The Sixteenth Chapter is summarized by Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura in his Amṛta-pravāha-bhāṣya. When the Bengali devotees of the Lord returned to Jagannātha Purī, a gentleman named Kālidāsa who was an uncle of Raghunātha dāsa Gosvāmī went with them to see Śrī Caitanya Mahāprabhu. Kālidāsa had tasted the remnants of food of all the Vaiṣṇavas in Bengal, even Jhaḍu Ṭhākura. Because of this, he received the shelter of Śrī Caitanya Mahāprabhu at Jagannātha Purī.
When Kavi-karṇapūra was only seven years old, he was initiated by Śrī Caitanya Mahāprabhu into the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. He later became the greatest poet among the Vaiṣṇava ācāryas.
When Śrī Caitanya Mahāprabhu ate the remnants of food known as vallabha-bhoga, He described the glories of such remnants of the Lord's food and then fed all the devotees the prasāda. Thus they all tasted adharāmṛta, the nectar from the lips of Lord Śrī Kṛṣṇa.
kṛṣṇa-bhāvāmṛtaṁ hi yaḥ
vande—I offer my respectful obeisances; śrī-kṛṣṇa-caitanyam—unto Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛṣṇa-bhāva-amṛtam—the nectar of ecstatic love of Kṛṣṇa; hi—certainly; yaḥ—He who; āsvādya—tasting; āsvādayan—causing to taste; bhaktān—the devotees; prema—in love of Kṛṣṇa; dīkṣām—initiation; aśikṣayat—instructed.
Let me offer my respectful obeisances unto Śrī Caitanya Mahāprabhu, who personally tasted the nectar of ecstatic love for Kṛṣṇa and then instructed His devotees how to taste it. Thus He enlightened them about ecstatic love of Kṛṣṇa to initiate them into transcendental knowledge.
jaya jaya śrī-caitanya jaya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda
jaya jaya—all glories; śrī-caitanya—to Lord Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu; jaya—all glories; nityānanda—to Nityānanda Prabhu; jaya—all glories; advaita-candra—to Advaita Ācārya; jaya—all glories; gaura-bhakta-vṛnda—to all the devotees of Lord Caitanya Mahāprabhu.
All glories to Śrī Caitanya Mahāprabhu! All glories to Lord Nityānanda! All glories to Advaita Ācārya! And all glories to all the devotees of the Lord!
ei-mata mahāprabhu rahena nīlācale
bhakta-gaṇa-saṅge sadā prema-vihvale
ei-mata—in this way; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; rahena—stays; nīlācale—in Jagannātha Purī; bhakta-gaṇa-saṅge—in the association of devotees; sadā—always; prema-vihvale—merged in ecstatic love.
Śrī Caitanya Mahāprabhu thus stayed at Jagannātha Purī in the association of His devotees, always merged in ecstatic devotional love.
varṣāntare āilā saba gauḍera bhakta-gaṇa
pūrvavat āsi' kaila prabhura milana
varṣa-antare—the next year; āilā—came; saba—all; gauḍera—of Bengal; bhakta-gaṇa—the devotees; pūrva-vat—as previously; āsi'-coming; kaila—did; prabhura milana—meeting with Śrī Caitanya Mahāprabhu.
The next year, as usual, all the devotees from Bengal went to Jagannātha Purī, and, as in previous years, there was a meeting between Śrī Caitanya Mahāprabhu and the devotees.
tāṅ-sabāra saṅge āila kālidāsa nāma
kṛṣṇa-nāma vinā teṅho nāhi kahe āna
tāṅ-sabāra saṅge—with all of them; āila—came; kāli-dāsa nāma—a man named Kālidāsa; kṛṣṇa-nāma—the holy name of Kṛṣṇa; vinā—besides; teṅho—he; nāhi—does not; kahe—say; āna—anything else.
Along with the devotees from Bengal came a gentleman named Kālidāsa. He never uttered anything but the holy name of Kṛṣṇa.
mahā-bhāgavata teṅho sarala udāra
kṛṣṇa-nāma-'saṅkete' cālāya vyavahāra
mahā-bhāgavata—a highly advanced devotee; teṅho—he; sarala udāra—very simple and liberal; kṛṣṇa-nāma-saṅkete—with chanting of the holy name of Kṛṣṇa; cālāya—performs; vyavahāra—ordinary dealings.
Kālidāsa was a very advanced devotee, yet he was simple and liberal. He would chant the holy name of Kṛṣṇa while performing all his ordinary dealings.
kautukete teṅho yadi pāśaka khelāya
'hare kṛṣṇa' 'kṛṣṇa' kari' pāśaka cālāya
kautukete—in jest; teṅho—he; yadi—when; pāśaka khelāya—plays with dice; hare kṛṣṇa—the holy name of the Lord; kṛṣṇa—Kṛṣṇa; kari'-chanting; pāśaka cālāya—throws the dice.
In this connection Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura warns the men of this age not to imitate the jesting of a mahā-bhāgavata like Kālidāsa. If someone imitates him by playing with dice or gambling while chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, he will certainly become a victim of offenses unto the holy name. As it is said, hari-nāma-bale pāpe pravṛtti: one must not commit sinful activities on the strength of chanting the Hare Kṛṣṇa mantra. Playing with dice is certainly gambling, but it is clearly said here that Kālidāsa did this only in jest. A mahā-bhāgavata can do anything, but he never forgets the basic principles. Therefore it is said, vaiṣṇavera kriyā-mudrā vijñeha nā bujhaya: "No one can understand the activities of a pure devotee." We should not imitate Kālidāsa.
raghunātha-dāsera teṅho haya jñāti-khuḍā
vaiṣṇavera ucchiṣṭa khāite teṅho haila buḍā
raghunātha-dāsera—of Raghunātha dāsa Gosvāmī; teṅho—he (Kālidāsa); haya—is; jñāti—relative; khuḍā—uncle; vaiṣṇavera—of the Vaiṣṇavas; ucchiṣṭa—remnants of food; khāite—eating; teṅho—he; haila—became; buḍā—aged.
Kālidāsa was an uncle of Raghunātha dāsa Gosvāmī. Throughout his entire life, even in his old age, he tried to eat the remnants of food left by Vaiṣṇavas.
gauḍa-deśe haya yata vaiṣṇavera gaṇa
sabāra ucchiṣṭa teṅho karila bhojana
gauḍa-deśe—in Bengal; haya—are; yata—as many; vaiṣṇavera gaṇa—Vaiṣṇavas; sabāra—of all; ucchiṣṭa—remnants of food; teṅho—he; karila bhojana—ate.
Kālidāsa ate the remnants of food of as many Vaiṣṇavas as there were in Bengal.
brāhmaṇa-vaiṣṇava yata--choṭa, baḍa haya
uttama-vastu bheṭa lañā tāṅra ṭhāñi yāya
brāhmaṇa-vaiṣṇava—Vaiṣṇavas coming from brāhmaṇa families; yata—all; choṭa—neophyte; baḍa—highly advanced; haya—are; uttama-vastu—first-class eatables; bheṭa lañā—taking as gifts; tāṅra ṭhāñi—to them; yāya—goes.
He would go to all the Vaiṣṇavas born in brāhmaṇa families, be they neophyte or advanced devotees, and present them gifts of first-class eatables.
tāṅra ṭhāñi śeṣa-pātra layena māgiyā
kāhāṅ nā pāya, tabe rahe lukāñā
tāṅra ṭhāñi—from them; śeṣa-pātra—plates of remnants; layena—takes; māgiyā—begging; kāhāṅ—where; nā pāya—does not get; tabe—then; rahe—remains; lukāñā—hiding.
He would beg remnants of food from such Vaiṣṇavas, and if he did not receive any, he would hide.
bhojana karile pātra phelāñā yāya
lukāñā sei pātra āni' cāṭi' khāya
bhojana karile—after eating; pātra—the plate; phelāñā yāya—is thrown away; lukāñā—hiding; sei pātra—that plate; āni'-bringing; cāṭi' khāya—he licks up.
After the Vaiṣṇavas finished eating, they would throw away their dishes or leaves, and Kālidāsa would come out of hiding, take the leaves and lick up the remnants.
śūdra-vaiṣṇavera ghare yāya bheṭa lañā
ei-mata tāṅra ucchiṣṭa khāya lukāñā
śūdra-vaiṣṇavera—of Vaiṣṇavas born in śūdra families; ghare—at the homes; yāya—goes; bheṭa lañā—taking gifts; ei-mata—in this way; tāṅra—their; ucchiṣṭa—remnants of food; khāya—eats; lukāñā—hiding.
He would also take gifts to the homes of Vaiṣṇavas born in śūdra families. Then he would hide and eat the remnants of food they threw away in this manner.
bhūṅimāli-jāti, 'vaiṣṇava'--'jhaḍu' tāṅra nāma
āmra-phala lañā teṅho gelā tāṅra sthāna
bhūṅimāli-jāti—belonging to the bhūṅimāli caste; vaiṣṇava—a great devotee; jhaḍu—Jhaḍu; tāṅra—his; nāma—name; āmra-phala—mango fruits; lañā—taking; teṅho—he; gelā—went; tāṅra sthāna—to his place.
There was a great Vaiṣṇava named Jhaḍu Ṭhākura, who belonged to the bhūṅimāli caste. Kālidāsa went to his home, taking mangoes with him.
Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura remarks that both Kālidāsa and Jhaḍu Ṭhākura are worshiped at a place called Śrīpāṭabāṭī, in the village known as Bhedo or Bhaduyā. This village is situated about three miles south of the village of Kṛṣṇapura, the birthplace of Raghunātha dāsa Gosvāmī, which is about one mile west of the Byāṇḍel junction of the Burdwan line. A post office there is named Devānanda-pura. Jhaḍu Ṭhākura used to worship the Deity of Śrī Madana-gopāla. The Deity is still worshiped by one Rāmaprasāda dāsa, who belongs to the rāmāyet community. It is said that the Deity worshiped by Kālidāsa had been worshiped until now in the village of Śaṅkhya on the bank of the Sarasvatī River, but the Deity has been taken away by a gentleman named Matilāla Caṭṭopādhyāya from the village of Triveṇī. The Deity is now being worshiped at his place.
āmra bheṭa diyā tāṅra caraṇa vandilā
tāṅra patnīre tabe namaskāra kailā
āmra—mangoes; bheṭa—gift; diyā—presenting; tāṅra—his; caraṇa—feet; vandilā—offered respects to; tāṅra patnīre—to his wife; tabe—thereafter; namaskāra kailā—offered respectful obeisances.
Kālidāsa presented the mangoes to Jhaḍu Ṭhākura and offered him respectful obeisances. Then he also offered respectful obeisances to the Ṭhākura's wife.
patnī-sahita teṅho āchena vasiyā
bahu sammāna kailā kālidāsere dekhiyā
patnī-sahita—with his wife; teṅho—he (Jhaḍu Ṭhākura); āchena vasiyā—was sitting; bahu—much; sammāna—respect; kailā—offered; kālidāsere dekhiyā—seeing Kālidāsa.
When Kālidāsa went to Jhaḍu Ṭhākura, he saw that saintly person sitting with his wife. As soon as Jhaḍu Ṭhākura saw Kālidāsa, he likewise offered his respectful obeisances unto him.
iṣṭagoṣṭhī kata-kṣaṇa kari' tāṅra sane
jhaḍu-ṭhākura kahe tāṅre madhura vacane
iṣṭa-goṣṭhī—discussion; kata-kṣaṇa—for some time; kari'-performing; tāṅra sane—with him; jhaḍu-ṭhākura—Jhaḍu Ṭhākura; kahe—says; tāṅre—unto him (Kālidāsa); madhura vacane—in sweet words.
"āmi--nīca-jāti, tumi,--atithi sarvottama
kon prakāre karimu āmi tomāra sevana?
āmi—I; nīca-jāti—belong to a low caste; tumi—you; atithi—guest; sarva-uttama—very respectable; kon prakāre—how; karimu—shall perform; āmi—I; tomāra sevana—your service.
"I belong to a low caste, and you are a very respectable guest. How shall I serve you?
ājñā deha',--brāhmaṇa-ghare anna lañā diye
tāhāṅ tumi prasāda pāo, tabe āmi jīye"
ājñā deha'-permit me; brāhmaṇa-ghare—to the house of a brāhmaṇa; anna—food; lañā diye—I shall offer; tāhāṅ—there; tumi—you; prasāda pāo—take prasāda; tabe—then; āmi—I; jīye—shall live.
"If you will permit me, I shall send some food to a brāhmaṇa's house, and there you may take prasāda. If you do so, I shall then live very comfortably."
kālidāsa kahe,--"ṭhākura, kṛpā kara more
tomāra darśane āinu mui patita pāmare
kālidāsa kahe—Kālidāsa replied; ṭhākura—my dear saintly person; kṛpā kara—bestow your mercy; more—upon me; tomāra darśane—to see you; āinu—have come; mui—I; patita pāmare—very fallen and sinful.
Kālidāsa replied, "My dear sir, please bestow your mercy upon me. I have come to see you, although I am very fallen and sinful.
pavitra ha-inu mui pāinu daraśana
kṛtārtha ha-inu, mora saphala jīvana
pavitra ha-inu—have become purified; mui—I; pāinu daraśana—have gotten your interview; kṛta-artha—obliged; ha-inu—I have become; mora—my; saphala—successful; jīvana—life.
"Simply by seeing you, I have become purified. I am very obligated to you, for my life is now successful.
eka vāñchā haya,--yadi kṛpā kari' kara
pāda-raja deha', pāda mora māthe dhara"
eka vāñchā—one desire; haya—there is; yadi—if; kṛpā kari'-being merciful; kara—you do; pāda-raja—the dust of your feet; deha'-give; pāda—feet; mora—my; māthe—on the head; dhara—please place.
"My dear sir, I have one desire. Please be merciful to me by kindly placing your feet upon my head so that the dust on your feet may touch it."
ṭhākura kahe,--"aiche vāt kahite nā yuyāya
āmi--nīca-jāti, tumi--susajjana rāya"
ṭhākura kahe—Jhaḍu Ṭhākura said; aiche vāt—such a request; kahite nā yuyāya—should not be spoken; āmi—I; nīca-jāti—coming from a family of a very low caste; tumi—you; su-sat-jana rāya—very respectable and rich gentleman.
Jhaḍu Ṭhākura replied, "It does not befit you to ask this of me. I belong to a very low-caste family, whereas you are a respectable rich gentleman."
tabe kālidāsa śloka paḍi' śunāila
śuni' jhaḍu-ṭhākurera baḍa sukha ha-ila
tabe—thereafter; kālidāsa—Kālidāsa; śloka—verses; paḍi'-reciting; śunāila—caused to hear; śuni'-hearing; jhaḍu-ṭhākurera—of Jhaḍu Ṭhākura; baḍa—very great; sukha—happiness; ha-ila—there was.
na me 'bhaktaś catur-vedī
mad-bhaktaḥ śva-pacaḥ priyaḥ
tasmai deyaṁ tato grāhyaṁ
sa ca pūjyo yathā hy aham
no—not; me—My; abhaktaḥ—devoid of pure devotional service; catuḥ-vedī—a scholar of the four Vedas; mat-bhaktaḥ—My devotee; śva-pacaḥ—even from a family of dog-eaters; priyaḥ—very dear; tasmai—to him (the pure devotee); deyam—should be given; tataḥ—from him; grāhyam—should be accepted (remnants of food); saḥ—that person; ca—also; pūjyaḥ—is worshipable; yathā—as much as; hi—certainly; aham—I.
"Even though one is a very learned scholar in Sanskrit literature, if he is not engaged in pure devotional service, he is not accepted as My devotee. But if someone born in a family of dog-eaters is a pure devotee with no motives for enjoyment through fruitive activity or mental speculation, he is very dear to Me. All respect should be given to him, and whatever he offers should be accepted, for such devotees are indeed as worshipable as I am.'
viprād dvi-ṣaḍ-guṇa-yutād aravinda-nābha-
pādāravinda-vimukhāt śva-pacaṁ variṣṭham
prāṇaṁ punāti sa kulaṁ na tu bhūri-mānaḥ
viprāt—than a brāhmaṇa; dvi-ṣaṭ-guṇa-yutāt—who is qualified with twelve brahminical qualifications; aravinda-nābha—of Lord Viṣṇu, who has a lotuslike navel; pāda-aravinda—unto the lotus feet; vimukhāt—than a person bereft of devotion; śva-pacam—a caṇḍāla, or person accustomed to eating dogs; variṣṭham—more glorified; manye—I think; tat-arpita—dedicated unto Him; manaḥ—mind; vacana—words; īhita—activities; artha—wealth; prāṇam—life; punāti—purifies; saḥ—he; kulam—his family; na tu—but not; bhūri-mānaḥ—a brāhmaṇa proud of possessing such qualities.
"A person may be born in a brāhmaṇa family and have all twelve brahminical qualities, but if in spite of being qualified he is not devoted to the lotus feet of Lord Kṛṣṇa, who has a navel shaped like a lotus, he is not as good as a caṇḍāla who has dedicated his mind, words, activities, wealth and life to the service of the Lord. Simply to take birth in a brāhmaṇa family or to have brahminical qualities is not sufficient. One must become a pure devotee of the Lord. If a śva-paca or caṇḍāla is a devotee, he delivers not only himself but his whole family, whereas a brāhmaṇa who is not a devotee but simply has brahminical qualifications cannot even purify himself, not to speak of his family.'
aho bata śva-paco 'to garīyān
yaj-jihvāgre vartate nāma tubhyam
tepus tapas te juhuvuḥ sasnur āryā
brahmānūcur nāma gṛṇanti ye te
aho bata—how wonderful it is; śva-pacaḥ—a dog-eater; ataḥ—than the initiated brāhmaṇa; garīyān—more glorious; yat—of whom; jihvā-agre—on the tip of the tongue; vartate—remains; nāma—the holy name; tubhyam—of You, my Lord; tepuḥ—have performed; tapaḥ—austerity; te—they; juhuvuḥ—have performed sacrifices; sasnuḥ—have bathed in all holy places; āryāḥ—actually belonging to the Āryan race; brahma—all the Vedas; anūcuḥ—have studied; nāma—the holy name; gṛṇanti—chant; ye—who; te—they.
"My dear Lord, anyone who always keeps Your holy name on his tongue is greater than an initiated brāhmaṇa. Although he may be born in a family of dog-eaters and therefore, by material calculations, be the lowest of men, he is glorious nevertheless. That is the wonderful power of chanting the holy name of the Lord. One who chants the holy name is understood to have performed all kinds of austerities. He has studied all the Vedas, he has performed all the great sacrifices mentioned in the Vedas, he has already taken his bath in all the holy places of pilgrimage, and it is he who is factually the Āryan.' "
śuni' ṭhākura kahe,--"śāstra ei satya kaya
sei śreṣṭha, aiche yāṅte kṛṣṇa-bhakti haya
śuni'-hearing; ṭhākura kahe—Jhaḍu Ṭhākura said; śāstra—revealed scripture; ei—this; satya—truth; kaya—says; sei—he; śreṣṭha—best; aiche—in such a way; yāṅte—in whom; kṛṣṇa-bhakti—devotion to Kṛṣṇa; haya—there is.
Hearing these quotations from the revealed scripture Śrīmad-Bhāgavatam, Jhaḍu Ṭhākura replied, "Yes, this is true, for it is the version of śāstra. It is true, however, for one who is genuinely advanced in devotion to Kṛṣṇa.
āmi--nīca-jāti, āmāra nāhi kṛṣṇa-bhakti
anya aiche haya, āmāya nāhi aiche śakti"
āmi—I; nīca-jāti—belonging to a lower caste; āmāra—my; nāhi—there is not; kṛṣṇa-bhakti—devotion to Kṛṣṇa; anya—others; aiche haya—may be such; āmāya—unto me; nāhi—there is not; aiche śakti—such power.
"Such a position may befit others, but I do not possess such spiritual power. I belong to a lower class and have not even a pinch of devotion to Kṛṣṇa."
In his statement, Jhaḍu Ṭhākura presents himself as being born in a low-caste family and not having the qualifications of a bona fide devotee of Lord Kṛṣṇa. He accepts the statements declaring a lowborn person highly exalted if he is a Vaiṣṇava. However, he feels that these descriptions from Śrīmad-Bhāgavatam appropriately describe others, but not himself. Jhaḍu Ṭhākura's attitude is quite befitting a real Vaiṣṇava, for a Vaiṣṇava never considers himself exalted, even if he factually is. He is always meek and humble and never thinks that he is an advanced devotee. He assigns himself to a lower position, but that does not mean that he is indeed low. Sanātana Gosvāmī once said that he belonged to a low-caste family, for although he was born in a brāhmaṇa family, he had associated with mlecchas and yavanas in his service as a government minister. Similarly, Jhaḍu Ṭhākura presented himself as someone who belonged to a low caste, but he was actually elevated above many persons born in brāhmaṇa families. Not only is there evidence for this in Śrīmad-Bhāgavatam, as quoted by Kālidāsa in verses 26 and 27; there is also considerable evidence for this conclusion in other śāstras. For example, in the Mahābhārata, Vana-parva, Chapter 180, it is stated:
śūdre tu yad bhavel lakṣma
dvije tac ca na vidyate
na vai śūdro bhavec chūdro
brāhmaṇo na ca brāhmaṇaḥ
śūdra-yonau hi jātasya
kṣatriyo vātha vaiśyo vā
brahma-bhūyaḥ sa gacchati
ebhis tu karmabhir devi
śubhair ācaritais tathā
śūdro brāhmaṇatāṁ yāti
vaiśyaḥ kṣatriyatāṁ vrajet
na yonir nāpi saṁskāro
na śrutaṁ na ca santatiḥ
vṛttam eva tu kāraṇam
"O Devī, if even a śūdra is actually engaged in the occupation and pure behavior of a brāhmaṇa, he becomes a brāhmaṇa. Moreover, a vaiśya can become a kṣatriya.
"Therefore, neither the source of one's birth, nor his reformation, nor his education is the criterion of a brāhmaṇa. The vṛtta, or occupation, is the real standard by which one is known as a brāhmaṇa."
We have seen that a person who is not the son of a doctor and has not attended a medical college is sometimes able to practice medicine. By practical knowledge of how to perform a surgical operation, how to mix medicine and how to give certain medicines for certain diseases, a person can receive a certificate and be registered as a medical practitioner in the practical field. He can do a medical man's work and be known as a doctor. Although qualified medical men may consider him a quack, the government will recognize his work. Especially in India, there are many such doctors who perform their medical services perfectly. They are accepted even by the government. Similarly, if one is engaged in brahminical service or occupational duties, he must be considered a brāhmaṇa despite the family in which he is born. That is the verdict of all the śāstras.
yasya yal lakṣaṇaṁ proktaṁ
yad anyatrāpi dṛśyeta
tat tenaiva vinirdiśet
This is a statement by Nārada Muni to Mahārāja Yudhiṣṭhira, wherein Nārada says that the symptoms of a brāhmaṇa, kṣatriya and vaiśya are all described in śāstra. Therefore, if one is found exhibiting the symptoms and qualities of a brāhmaṇa and serving in a brahminical occupation, even if he is not born a brāhmaṇa or kṣatriya, he should be considered according to his qualifications and occupation.
na śūdrā bhagavad-bhaktās
te tu bhāgavatā matāḥ
sarva-varṇeṣu te śūdrā
ye na bhaktā janārdane
śva-pākam iva nekṣeta
loke vipram avaiṣṇavam
vaiṣṇavo varṇo-bāhyo 'pi
śūdraṁ vā bhagavad-bhaktaṁ
niṣādaṁ śva-pacaṁ tathā
sa yāti narakaṁ dhruvam
"One who considers a devotee of the Supreme Personality of Godhead who was born in a family of śūdras, niṣādas or caṇḍālas to belong to that particular caste certainly goes to hell."
A brāhmaṇa must be a Vaiṣṇava and a learned scholar. Therefore in India it is customary to address a brāhmaṇa as paṇḍita. Without knowledge of Brahman, one cannot understand the Supreme Personality of Godhead. Therefore a Vaiṣṇava is already a brāhmaṇa, whereas a brāhmaṇa may become a Vaiṣṇava. In the Garuḍa Purāṇa it is said:
bhaktir aṣṭa-vidhā hy eṣā
yasmin mlecche 'pi vartate
sa viprendro muni-śreṣṭhaḥ
sa jñānī sa ca paṇḍitaḥ
yathā kāñcanatāṁ yāti
dvijatvaṁ jāyate nṛṇām
"As bell metal is turned to gold when mixed with mercury in an alchemical process, so one who is properly trained and initiated by a bona fide spiritual master becomes a brāhmaṇa immediately." All this evidence found in the revealed scriptures proves that according to the Vedic version, a Vaiṣṇava is never to be considered an abrāhmaṇa, or non-brāhmaṇa. A Vaiṣṇava should not be thought to belong to a lower caste even if born in a mleccha or yavana family. Because he has become a devotee of Lord Kṛṣṇa, he has become purified and has attained the stage of brāhmaṇa (dvijatvaṁ jāyate nṛṇām).
tāre namaskari' kālidāsa vidāya māgilā
jhaḍu-ṭhākura tabe tāṅra anuvraji, āilā
tāre—unto him (Jhaḍu Ṭhākura); namaskari'-offering obeisances; kālidāsa—Kālidāsa; vidāya māgilā—asked permission to go; jhaḍu-ṭhākura—Jhaḍu Ṭhākura; tabe—at that time; tāṅra—him; anuvraji'-following; āilā—went.
Kālidāsa again offered his obeisances to Jhaḍu Ṭhākura and asked his permission to go. The saint Jhaḍu Ṭhākura followed him as he left.
tāṅre vidāya diyā ṭhākura yadi ghare āila
tāṅra caraṇa-cihna yei ṭhāñi paḍila
tāṅre—unto him (Kālidāsa); vidāya diyā—bidding farewell; ṭhākura—Jhaḍu Ṭhākura; yadi—when; ghare āila—returned to his home; tāṅra caraṇa-cihna—the mark of his feet; yei ṭhāñi—wherever; paḍila—fell.
After bidding farewell to Kālidāsa, Jhaḍu Ṭhākura returned to his home, leaving the marks of his feet plainly visible in many places.
sei dhūli lañā kālidāsa sarvāṅge lepilā
tāṅra nikaṭa eka-sthāne lukāñā rahilā
sei dhūli—that dust; lañā—taking; kālidāsa—Kālidāsa; sarva-aṅge—all over his body; lepilā—smeared; tāṅra nikaṭa—near his place; eka-sthāne—in one place; lukāñā rahilā—remained hidden.
Kālidāsa smeared the dust from those footprints all over his body. Then he hid in a place near Jhaḍu Ṭhākura's home.
jhaḍu-ṭhākura ghara yāi' dekhi' āmra-phala
mānasei kṛṣṇa-candre arpilā sakala
jhaḍu-ṭhākura—Jhaḍu Ṭhākura; ghara yāi'-returning home; dekhi' āmra-phala—seeing the mangoes; mānasei—within his mind; kṛṣṇa-candre—unto Kṛṣṇa; arpilā—offered; sakala—all.
Upon returning home, Jhaḍu Ṭhākura saw the mangoes Kālidāsa had presented. Within his mind he offered them to Kṛṣṇa-candra.
kalāra pāṭuyā-kholā haite āmra nikāśiyā
tāṅra patnī tāṅre dena, khāyena cūṣiyā
kalāra—of the banana tree; pāṭuyā-kholā—leaves and bark; haite—from within; āmra—mangoes; nikāśiyā—taking out; tāṅra patnī—his wife; tāṅre—to him; dena—gives; khāyena—eats; cūṣiyā—sucking.
Jhaḍu Ṭhākura's wife then took the mangoes from their covering of banana tree leaves and bark and offered them to Jhaḍu Ṭhākura, who began to suck and eat them.
cūṣi, cūṣi, coṣā āṅṭhi phelilā pāṭuyāte
tāre khāoyāñā tāṅra patnī khāya paścāte
cūṣi' cūṣi'-sucking and sucking; coṣā—sucked; āṅṭhi—the seeds; phelilā—left; pāṭuyāte—on the plantain leaf; tāre—him; khāoyāñā—after feeding; tāṅra patnī—his wife; khāya—eats; paścāte—afterwards.
When he finished eating, he left the seeds on the banana leaf, and his wife, after feeding her husband, later began to eat.
āṅṭhi-coṣā sei pāṭuyā-kholāte bhariyā
bāhire ucchiṣṭa-garte phelāilā lañā
āṅṭhi—the seeds; coṣā—that had been sucked; sei—that; pāṭuyā-kholāte—banana leaf and bark; bhariyā—filling; bāhire—outside; ucchiṣṭa-garte—in the ditch where refuse was thrown; phelāilā lañā—picked up and threw.
After she finished eating, she filled the banana leaves and bark with the seeds, picked them up and threw them in the ditch where all the refuse was thrown.
sei kholā, āṅṭhi, cokalā cūṣe kālidāsa
cūṣite cūṣite haya premete ullāsa
sei—that; kholā—bark of the banana tree; āṅṭhi—seeds of the mango; cokalā—skin of the mango; cūṣe—licks up; kālidāsa—Kālidāsa; cūṣite cūṣite—while licking up; haya—there was; premete ullāsa—great jubilation in ecstatic love.
Kālidāsa licked the banana bark and the mango seeds and skins, and while licking them he was overwhelmed in jubilation by ecstatic love.
ei-mata yata vaiṣṇava vaise gauḍa-deśe
kālidāsa aiche sabāra nilā avaśeṣe
ei-mata—in this way; yata—as many as; vaiṣṇava—Vaiṣṇavas; vaise—reside; gauḍa-deśe—in Bengal; kālidāsa—Kālidāsa; aiche—in that way; sabāra—of all of them; nilā—took; avaśeṣe—the remnants.
In this way Kālidāsa ate the remnants of food left by all the Vaiṣṇavas residing in Bengal.
sei kālidāsa yabe nīlācale āilā
mahāprabhu tāṅra upara mahā-kṛpā kailā
sei kālidāsa—that Kālidāsa; yabe—when; nīlācale āilā—came to Jagannātha Purī; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅra upara—upon him; mahā-kṛpā—great mercy; kailā—bestowed.
When Kālidāsa visited Jagannātha Purī, Nīlācala, Śrī Caitanya Mahāprabhu bestowed great mercy upon him.
prati-dina prabhu yadi yā'na daraśane
jala-karaṅga lañā govinda yāya prabhu-sane
prati-dina—every day; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; yadi—when; yā'na—goes; daraśane—to see Lord Jagannātha; jala-karaṅga—a waterpot; lañā—taking; govinda—the personal servant of the Lord (Govinda); yāya—goes; prabhu-sane—with Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Śrī Caitanya Mahāprabhu had been regularly visiting the temple of Jagannātha every day, and at that time Govinda, His personal servant, used to carry His waterpot and go with Him.
siṁha-dvārera uttara-dike kapāṭera āḍe
bāiśa 'pāhāca'-tale āche eka nimna gāḍe
siṁha-dvārera—of the Siṁha-dvāra; uttara-dike—on the northern side; kapāṭera āḍe—behind the door; bāiśa 'pāhāca'-of the twenty-two steps; tale—at the bottom; āche—there is; eka—one; nimna—low; gāḍe—ditch.
On the northern side of the Siṁha-dvāra, behind the door, there are twenty-two steps leading to the temple, and at the bottom of those steps is a ditch.
sei gāḍe karena prabhu pāda-prakṣālane
tabe karibāre yāya īśvara-daraśane
sei gāḍe—in that ditch; karena—does; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; pāda-prakṣālane—washing the feet; tabe—thereafter; karibāre—to do; yāya—He goes; īśvara-daraśane—to visit Lord Jagannātha.
Śrī Caitanya Mahāprabhu would wash His feet in this ditch, and then He would enter the temple to see Lord Jagannātha.
govindere mahāprabhu kairāche niyama
'mora pāda-jala yena nā laya kona jana'
govindere—unto Govinda; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; kairāche—has given; niyama—a regulative principle; mora—My; pāda-jala—water from washing the feet; yena—that; nā laya—does not take; kona jana—anyone.
Śrī Caitanya Mahāprabhu ordered His personal servant Govinda that no one should take the water that had washed His feet.
prāṇi-mātra la-ite nā pāya sei jala
antaraṅga bhakta laya kari' kona chala
prāṇi-mātra—all living beings; la-ite—to take; nā pāya—do not get; sei jala—that water; antaraṅga—very intimate; bhakta—devotees; laya—take; kari'-doing; kona chala—some trick.
Because of the Lord's strict order, no living being could take the water. Some of His intimate devotees, however, would take it by some trick.
eka-dina prabhu tāṅhā pāda prakṣālite
kālidāsa āsi' tāhāṅ pātilena hāte
eka-dina—one day; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅhā—there; pāda prakṣālite—washing His feet; kālidāsa—Kālidāsa; āsi'-coming; tāhāṅ—there; pātilena—spread; hāte—his palm.
One day as Śrī Caitanya Mahāprabhu was washing His feet in that place, Kālidāsa came and extended his palm to take the water.
eka añjali, dui añjali, tina añjali pilā
tabe mahāprabhu tāṅre niṣedha karilā
eka añjali—one palmful; dui añjali—two palmfuls; tina añjali—three palmfuls; pilā—he drank; tabe—at that time; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅre—him; niṣedha karilā—forbade.
Kālidāsa drank one palmful and then a second and a third. Then Śrī Caitanya Mahāprabhu forbade him to drink more.
"ataḥpara āra nā kariha punar-bāra
etāvatā vāñchā-pūraṇa kariluṅ tomāra"
ataḥpara—hereafter; āra—any more; nā kariha—do not do; punaḥ-bāra—again; etāvatā—so far; vāñchā-pūraṇa—fulfilling the desire; kariluṅ—I have done; tomāra—of you.
"Do not act in this way any more. I have fulfilled your desire as far as possible."
sarvajña-śiromaṇi caitanya īśvara
vaiṣṇave tāṅhāra viśvāsa, jānena antara
sarva-jña—omniscient; śiromaṇi—topmost; caitanya—Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; īśvara—the Supreme Personality of Godhead; vaiṣṇave—unto the Vaiṣṇavas; tāṅhāra viśvāsa—his faith; jānena—He knows; antara—the heart.
Śrī Caitanya Mahāprabhu is the most exalted, omniscient Supreme Personality of Godhead, and therefore He knew that Kālidāsa, in the core of his heart, had full faith in Vaiṣṇavas.
sei-guṇa lañā prabhu tāṅre tuṣṭa ha-ilā
anyera durlabha prasāda tāṅhāre karilā
sei-guṇa—that quality; lañā—accepting; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅre—him; tuṣṭa ha-ilā—satisfied; anyera—for others; durlabha—not attainable; prasāda—mercy; tāṅhāre—unto him; karilā—showed.
Because of this quality, Śrī Caitanya Mahāprabhu satisfied him with mercy not attainable by anyone else.
bāiśa 'pāhāca'-pāche upara dakṣiṇa-dike
eka nṛsiṁha-mūrti āchena uṭhite vāma-bhāge
bāiśa pāhāca—of the twenty-two steps; pāche—toward the back; upara—above; dakṣiṇa-dike—on the southern side; eka—one; nṛsiṁha-mūrti—Deity of Lord Nṛsiṁha; āchena—there is; uṭhite—while stepping upward; vāma-bhāge—on the left side.
On the southern side, behind and above the twenty-two steps, is a Deity of Lord Nṛsiṁhadeva. It is on the left as one goes up the steps toward the temple.
prati-dina tāṅre prabhu karena namaskāra
namaskari' ei śloka paḍe bāra-bāra
prati-dina—every day; tāṅre—unto the Deity of Lord Nṛsiṁhadeva; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; karena—does; namaskāra—obeisances; namaskari'-offering obeisances; ei śloka—these verses; paḍe—recites; bāra-bāra—again and again.
Śrī Caitanya Mahāprabhu, His left side toward the Deity, offered obeisances to Lord Nṛsiṁha as He proceeded toward the temple. He recited the following verses again and again while offering obeisances.
namas te nara-siṁhāya
namaḥ—I offer my respectful obeisances; te—unto You; nara-siṁhāya—Lord Nṛsiṁhadeva; prahlāda—to Mahārāja Prahlāda; āhlāda—of pleasure; dāyine—giver; hiraṇya-kaśipoḥ—of Hiraṇyakaśipu; vakṣaḥ—chest; śilā—like stone; ṭaṅka—like the chisel; nakha-ālaye—whose fingernails.
"I offer my respectful obeisances unto You, Lord Nṛsiṁhadeva. You are the giver of pleasure to Mahārāja Prahlāda, and Your nails cut the chest of Hiraṇyakaśipu like a chisel cutting stone.
ito nṛsiṁhaḥ parato nṛsiṁho
yato yato yāmi tato nṛsiṁhaḥ
bahir nṛsiṁho hṛdaye nṛsiṁho
nṛsiṁham ādiṁ śaraṇaṁ prapadye
itaḥ—here; nṛsiṁhaḥ—Lord Nṛsiṁha; parataḥ—on the opposite side; nṛsiṁhaḥ—Lord Nṛsiṁha; yataḥ yataḥ—wherever; yāmi—I go; tataḥ—there; nṛsiṁhaḥ—Lord Nṛsiṁha; bahiḥ—outside; nṛsiṁhaḥ—Lord Nṛsiṁha; hṛdaye—in my heart; nṛsiṁhaḥ—Lord Nṛsiṁha; nṛsiṁham—Lord Nṛsiṁha; ādim—the original Supreme Personality; śaraṇam prapadye—I take shelter of.
"Lord Nṛsiṁhadeva is here, and He is also there on the opposite side. Wherever I go, there I see Lord Nṛsiṁhadeva. He is outside and within My heart. Therefore I take shelter of Lord Nṛsiṁhadeva, the original Supreme Personality of Godhead."
tabe prabhu karilā jagannātha daraśana
ghare āsi' madhyāhna kari' karila bhojana
tabe—after this; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; karilā—did; jagannātha daraśana—visiting Lord Jagannātha; ghare āsi'-after returning home; madhyāhna kari'-after performing His noon activities; karila bhojana—took lunch.
Having offered obeisances to Lord Nṛsiṁhadeva, Śrī Caitanya Mahāprabhu visited the temple of Lord Jagannātha. Then He returned to His residence, finished His noon duties and took His lunch.
bahir-dvāre āche kālidāsa pratyāśā kariyā
govindere ṭhāre prabhu kahena jāniyā
bahiḥ-dvāre—outside the door; āche—there was; kālidāsa—Kālidāsa; pratyāśā kariyā—expecting; govindere—unto Govinda; ṭhāre—by indications; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; kahena—speaks; jāniyā—knowing.
Kālidāsa was standing outside the door, expecting the remnants of food from Śrī Caitanya Mahāprabhu. Knowing this, Mahāprabhu gave an indication to Govinda.
mahāprabhura iṅgita govinda saba jāne
kālidāsere dila prabhura śeṣa-pātra-dāne
mahāprabhura-of Śrī Caitanya Mahāprabhu; iṅgita-indications; govinda-His personal servant; saba-all; jāne-knows; kālidāsere-unto Kālidāsa; dila-delivered; prabhura-of Śrī Caitanya Mahāprabhu; śeṣa-pātra-the remnants of food; dāne-presentation.
Govinda understood all the indications of Śrī Caitanya Mahāprabhu. Therefore he immediately delivered the remnants of Śrī Caitanya Mahāprabhu's food to Kālidāsa.
vaiṣṇavera śeṣa-bhakṣaṇera eteka mahimā
kālidāse pāoyāila prabhura kṛpā-sīmā
vaiṣṇavera—of Vaiṣṇavas; śeṣa-bhakṣaṇera—of eating the remnants of food; eteka mahimā—so much value; kālidāse—Kālidāsa; pāoyāila—caused to get; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛpā-sīmā—the supreme mercy.
Taking the remnants of the food of Vaiṣṇavas is so valuable that it induced Śrī Caitanya Mahāprabhu to offer Kālidāsa His supreme mercy.
tāte 'vaiṣṇavera jhuṭā' khāo chāḍi' ghṛṇā-lāja
yāhā haite pāibā nija vāñchita saba kāja
tāte—therefore; vaiṣṇavera jhuṭā—remnants of the food of Vaiṣṇavas; khāo—eat; chāḍi'-giving up; ghṛṇā-lāja—hate and hesitation; yāhā haite—by which; pāibā—you will get; nija—your own; vāñchita—desired; saba—all; kāja—success.
Therefore, giving up hatred and hesitation, try to eat the remnants of the food of Vaiṣṇavas, for you will thus be able to achieve your desired goal of life.
kṛṣṇera ucchiṣṭa haya 'mahā-prasāda' nāma
'bhakta-śeṣa' haile 'mahā-mahā-prasādākhyāna'
kṛṣṇera ucchiṣṭa—remnants of the food of Kṛṣṇa; haya—are; mahā-prasāda nāma—called mahā-prasāda; bhakta-śeṣa—the remnants of a devotee; haile—when it becomes; mahā-mahā-prasāda—great mahā-prasāda; ākhyāna—named.
The remnants of food offered to Lord Kṛṣṇa are called mahā-prasāda. After this same mahā-prasāda has been taken by a devotee, the remnants are elevated to mahā-mahā-prasāda.
bhakta-pada-dhūli āra bhakta-pada-jala
bhakta-pada-dhūli—the dust of the lotus feet of a devotee; āra—and; bhakta-pada-jala—the water that washed the feet of a devotee; bhakta-bhukta-avaśeṣa—and the remnants of food eaten by a devotee; tina—three; mahā-bala—very powerful.
The dust of the feet of a devotee, the water that has washed the feet of a devotee, and the remnants of food left by a devotee are three very powerful substances.
ei tina-sevā haite kṛṣṇa-premā haya
punaḥ punaḥ sarva-śāstre phukāriyā kaya
ei tina-sevā—rendering service to these three; haite—from; kṛṣṇa-prema—ecstatic love for Kṛṣṇa; haya—there is; punaḥ punaḥ—again and again; sarva-śāstre—all the revealed scriptures; phu-kāriyā kaya—declare loudly.
By rendering service to these three, one attains the supreme goal of ecstatic love for Kṛṣṇa. In all the revealed scriptures this is loudly declared again and again.
tāte bāra bāra kahi,--śuna bhakta-gaṇa
viśvāsa kariyā kara e-tina sevana
tāte—therefore; bāra bāra—again and again; kahi—I say; śuna—hear; bhakta-gaṇa—devotees; viśvāsa kariyā—keeping faith; kara—do; e-tina sevana—rendering service to these three.
Therefore, my dear devotees, please hear from me, for I insist again and again: please keep faith in these three and render service to them without hesitation.
tina haite kṛṣṇa-nāma-premera ullāsa
kṛṣṇera prasāda, tāte 'sākṣī' kālidāsa
tina haite—from these three; kṛṣṇa-nāma—of the holy name of Lord Kṛṣṇa; premera ullāsa—awakening of ecstatic love; kṛṣṇera prasāda—the mercy of Lord Kṛṣṇa; tāte—in that; sākṣī—evidence; kālidāsa—Kālidāsa.
From these three one achieves the highest goal of life-ecstatic love of Kṛṣṇa. This is the greatest mercy of Lord Kṛṣṇa. The evidence is Kālidāsa himself.
nīlācale mahāprabhu rahe ei-mate
kālidāse mahā-kṛpā kailā alakṣite
nīlācale—at Jagannātha Purī; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; rahe—remains; ei-mate—in this way; kālidāse—unto Kālidāsa; mahā-kṛpā—great favor; kailā—bestowed; alakṣite—invisibly.
In this way Śrī Caitanya Mahāprabhu remained at Jagannātha Purī, Nīlācala, and He invisibly bestowed great mercy upon Kālidāsa.
se vatsara śivānanda patnī lañā āilā
'purīdāsa'-choṭa-putre saṅgete ānilā
se vatsara—that year; śivānanda—Śivānanda Sena; patnī—the wife; lañā—bringing; āilā—came; purī-dāsa—Purīdāsa; choṭa-putre—the youngest son; saṅgete ānilā—he brought with him.
putra saṅge lañā teṅho āilā prabhu-sthāne
putrere karāilā prabhura caraṇa vandane
putra—the son; saṅge—along; lañā—taking; teṅho—he; āilā—came; prabhu-sthāne—to the place of Śrī Caitanya Mahāprabhu; putrere—his son; karāilā—made to do; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; caraṇa vandane—worshiping the lotus feet.
Taking his son, Śivānanda Sena went to see Śrī Caitanya Mahāprabhu at His residence. He made his son offer respectful obeisances at the lotus feet of the Lord.
'kṛṣṇa kaha' bali' prabhu balena bāra bāra
tabu kṛṣṇa-nāma bālaka nā kare uccāra
kṛṣṇa kaha—say Kṛṣṇa; bali'-saying; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; balena—said; bāra bāra—again and again; tabu—still; kṛṣṇa-nāma—the holy name of Kṛṣṇa; bālaka—the boy; nā kare uccāra—did not utter.
Śrī Caitanya Mahāprabhu asked the boy again and again to chant the name of Kṛṣṇa, but the boy would not utter the holy name.
śivānanda bālakere bahu yatna karilā
tabu sei bālaka kṛṣṇa-nāma nā kahilā
śivānanda—Śivānanda Sena; bālakere—unto the boy; bahu—much; yatna—endeavor; karilā—did; tabu—still; sei bālaka—that boy; kṛṣṇa-nāma—the name of Kṛṣṇa; nā kahilā—did not utter.
Although Śivānanda Sena tried with much endeavor to get his boy to speak Kṛṣṇa's holy name, the boy would not utter it.
prabhu kahe,--"āmi nāma jagate laoyāiluṅ
sthāvare paryanta kṛṣṇa-nāma kahāiluṅ
prabhu kahe—Śrī Caitanya Mahāprabhu said; āmi—I; nāma—the holy name; jagate—throughout the whole world; laoyāiluṅ—induced to take; sthāvare—the unmovable; paryanta—up to; kṛṣṇa-nāma—the holy name of Kṛṣṇa; kahāiluṅ—I induced to chant.
Śrī Caitanya Mahāprabhu said, "I have induced the whole world to take to the holy name of Kṛṣṇa. I have induced even the trees and immovable plants to chant the holy name.
ihāre nāriluṅ kṛṣṇa-nāma kahāite!"
śuniyā svarūpa-gosāñi lāgilā kahite
ihāre—this boy; nāriluṅ—I could not; kṛṣṇa-nāma—the holy name of Kṛṣṇa; kahāite—cause to speak; śuniyā—hearing; svarūpa-gosāñi—Svarūpa Dāmodara Gosāñi; lāgilā—began; kahite—to say.
"But I could not induce this boy to chant the holy name of Kṛṣṇa." Hearing this, Svarūpa Dāmodara Gosvāmī began to speak.
"tumi kṛṣṇa-nāma-mantra kailā upadeśe
mantra pāñā kā'ra āge nā kare prakāśe
tumi—You; kṛṣṇa-nāma—the holy name of Kṛṣṇa; mantra—this hymn; kailā upadeśe—have instructed; mantra pāñā—getting the hymn; kā'ra āge—in front of everyone; nā kare prakāśe—he does not express.
"My Lord," he said, "You have given him initiation into the name of Kṛṣṇa, but after receiving the mantra he will not express it in front of everyone.
mane mane jape, mukhe nā kare ākhyāna
ei ihāra manaḥ-kathā--kari anumāna"
mane mane—within the mind; jape—chants; mukhe—in the mouth; nā kare ākhyāna—does not express; ei—this; ihāra—his; manaḥ-kathā—intention; kari anumāna—I guess.
"This boy chants the mantra within his mind, but does not say it aloud. That is his intention, as far as I can guess."
āra dina kahena prabhu,--'paḍa, purīdāsa'
ei śloka kari' teṅho karilā prakāśa
āra dina—another day; kahena prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu said; paḍa—recite; purīdāsa—Purīdāsa; ei—this; śloka—verse; kari'-making; teṅho—he; karilā prakāśa—manifested.
Another day, when Śrī Caitanya Mahāprabhu said to the boy, "Recite, My dear Purīdāsa," the boy composed the following verse and expressed it before everyone.
śravasoḥ kuvalayam akṣṇor añjanam
akhilaṁ harir jayati
śravasoḥ—of the two ears; kuvalayam—blue lotus flowers; akṣṇoḥ—of the two eyes; añjanam—ointment; urasaḥ—of the chest; mahendra-maṇi-dāma—a necklace of indranīla gems; vṛndāvana-ramaṇīnām—of the damsels of Vṛndāvana; maṇḍanam—ornaments; akhilam—all; hariḥ jayati—all glories to Lord Śrī Kṛṣṇa.
"Lord Śrī Kṛṣṇa is just like a bluish lotus flower for the ears; He is ointment for the eyes, a necklace of indranīla gems for the chest, and universal ornaments for the gopī damsels of Vṛndāvana. Let that Lord Śrī Hari, Kṛṣṇa, be glorified."
sāta vatsarera śiśu, nāhi adhyayana
aiche śloka kare,--lokera camatkāra mana
sāta vatsarera—seven years old; śiśu—the boy; nāhi adhyayana—without education; aiche—such; śloka—verse; kare—composes; lokera—of all the people; camatkāra—struck with wonder; mana—mind.
Although the boy was only seven years old and still had no education, he composed such a nice verse. Everyone was struck with wonder.
caitanya-prabhura ei kṛpāra mahimā
brahmādi deva yāra nāhi pāya sīmā
caitanya-prabhura—of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; ei—this; kṛpāra mahimā—the glory of the mercy; brahmā-ādi—headed by Lord Brahmā; deva—the demigods; yāra—of which; nāhi pāya—do not reach; sīmā—the limit.
This is the glory of Śrī Caitanya Mahāprabhu's causeless mercy, which even the demigods, headed by Lord Brahmā, cannot estimate.
bhakta-gaṇa prabhu-saṅge rahe cāri-māse
prabhu ājñā dilā sabe gelā gauḍa-deśe
bhakta-gaṇa—all the devotees; prabhu-saṅge—with Śrī Caitanya Mahāprabhu; rahe—remained; cāri-māse—for four months; prabhu—Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; ājñā dilā—gave the order; sabe—unto everyone; gelā—returned; gauḍa-deśe—to Bengal.
All the devotees remained with Śrī Caitanya Mahāprabhu continuously for four months. Then the Lord ordered them back to Bengal, and therefore they returned.
tāṅ-sabāra saṅge prabhura chila bāhya-jñāna
tāṅrā gele punaḥ hailā unmāda pradhāna
tāṅ-sabāra—all of them; saṅge—with; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; chila—there was; bāhya-jñāna—external consciousness; tāṅrā gele—when they departed; punaḥ—again; hailā—there was; unmāda—madness; pradhāna—the chief business.
As long as the devotees were in Nīlācala, Jagannātha Purī, Śrī Caitanya Mahāprabhu maintained His external consciousness, but after their departure His chief engagement was again the madness of ecstatic love for Kṛṣṇa.
rātri-dine sphure kṛṣṇera rūpa-gandha-rasa
rātri-dine—night and day; sphure—appears; kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; rūpa—the beauty; gandha—fragrance; rasa—mellow; sākṣāt-anubhave—directly experienced; yena—as if; kṛṣṇa-upasparśa—touching Kṛṣṇa.
Throughout the entire day and night, Śrī Caitanya Mahāprabhu directly relished Kṛṣṇa's beauty, fragrance and mellow as if He were touching Kṛṣṇa hand to hand.
eka-dina prabhu gelā jagannātha-daraśane
siṁha-dvāre dala-i āsi' karila vandane
eka-dina—one day; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; gelā—went; jagannātha-daraśane—to see Lord Jagannātha; siṁha-dvāre—at the gate known as Siṁha-dvāra; dala-i—the gatekeeper; āsi'-coming; karila vandane—offered respectful obeisances.
One day, when Śrī Caitanya Mahāprabhu went to visit the temple of Lord Jagannātha, the gatekeeper at Siṁha-dvāra approached Him and offered respectful obeisances.
tāre bale,--'kothā kṛṣṇa, mora prāṇa-nātha?
more kṛṣṇa dekhāo' bali' dhare tāra hāta
tāre—to him; bale—said; kothā kṛṣṇa—where is Kṛṣṇa; mora—My; prāṇa-nātha—Lord of life; more—to Me; kṛṣṇa dekhāo—please show Kṛṣṇa; bali'-saying; dhare—catches; tāra—his; hāta—hand.
The Lord asked him, "Where is Kṛṣṇa, My life and soul? Please show Me Kṛṣṇa." Saying this, He caught the doorkeeper's hand.
seha kahe,--'iṅhā haya vrajendra-nandana
āisa tumi mora saṅge, karāṅa daraśana'
seha kahe—he said; iṅhā—here; haya—is; vrajendra-nandana—the son of Nanda Mahārāja; āisa—come; tumi—You; mora saṅge—with me; karāṅa daraśana—I shall show.
The doorkeeper replied, "The son of Mahārāja Nanda is here; please come along with me, and I shall show You."
'tumi mora sakhā, dekhāha--kāhāṅ prāṇa-nātha?'
eta bali' jagamohana gelā dhari' tāra hāta
tumi—you; mora sakhā—My friend; dekhāha—please show; kāhāṅ—where; prāṇa-nātha—the Lord of My heart; eta bali'-saying this; jagamohana—to Jagamohana; gelā—went; dhari'-catching; tāra—his; hāta—hand.
Lord Caitanya said to the doorman, "You are My friend. Please show Me where the Lord of My heart is." After the Lord said this, they both went to the place known as Jagamohana, where everyone views Lord Jagannātha.
seha bale,--'ei dekha śrī-puruṣottama
netra bhariyā tumi karaha daraśana'
seha bale—he also said; ei—this; dekha—just see; śrī-puruṣa-uttama—Lord Kṛṣṇa, the best of all Personalities of Godhead; netra bhariyā—to the full satisfaction of Your eyes; tumi—You; karaha daraśana—see.
"Just see!" the doorkeeper said. "Here is the best of the Personalities of Godhead. From here You may see the Lord to the full satisfaction of Your eyes."
garuḍera pāche rahi' karena daraśana
dekhena,--jagannātha haya muralī-vadana
garuḍera pāche—behind the Garuḍa column; rahi'-staying; karena daraśana—He was seeing; dekhena—He saw; jagannātha—Lord Jagannātha; haya—was; muralī-vadana—Lord Kṛṣṇa with His flute to the mouth.
Śrī Caitanya Mahāprabhu stayed behind the huge column called the Garuḍa-stambha and looked upon Lord Jagannātha, but as He looked He saw that Lord Jagannātha had become Lord Kṛṣṇa, with His flute to His mouth.
ei līlā nija-granthe raghunātha-dāsa
'gaurāṅga-stava-kalpavṛkṣe' kariyāchena prakāśa
ei līlā—this pastime; nija-granthe—in his own book; raghunātha-dāsa—Raghunātha dāsa Gosvāmī; gaurāṅga-stava-kalpa-vṛkṣe—Gaurāṅga-stava-kalpavṛkṣa; kariyāchena prakāśa—has described.
In his book known as Gaurāṅga-stava-kalpavṛkṣa, Raghunātha dāsa Gosvāmī has described this incident very nicely.
kva me kāntaḥ kṛṣṇas tvaritam iha taṁ lokaya sakhe
tvam eveti dvārādhipam abhivadann unmada iva
drutaṁ gaccha draṣṭuṁ priyam iti tad-uktena dhṛta-tad-
bhujāntar gaurāṅgo hṛdaya udayan māṁ madayati
kva—where; me—My; kāntaḥ—beloved; kṛṣṇaḥ—Lord Kṛṣṇa; tvaritam—quickly; iha—here; tam—Him; lokaya—show; sakhe—O friend; tvam—you; eva—certainly; iti—thus; dvāra-adhipam—the doorkeeper; abhivadan—requesting; unmadaḥ—a madman; iva—like; drutam—very quickly; gaccha—come; draṣṭum—to see; priyam—beloved; iti—thus; tat—of him; uktena—with the words; dhṛta—caught; tat—His; bhuja-antaḥ—end of the arm; gaurāṅgaḥ—Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; hṛdaye—in my heart; udayan—rising; mām—me; madayati—maddens.
" 'My dear friend the doorkeeper, where is Kṛṣṇa, the Lord of My heart? Kindly show Him to Me quickly.' With these words, Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu addressed the doorkeeper like a madman. The doorkeeper grasped His hand and replied very hastily,'Come, see Your beloved!' May that Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu rise within my heart and thus make me mad also."
hena-kāle 'gopāla-vallabha'-bhoga lāgāila
śaṅkha-ghaṇṭā-ādi saha ārati bājila
hena-kāle—at this time; gopāla-vallabha-bhoga—the food offered early in the morning; lāgāila—was offered; śaṅkha—conch; ghaṇṭā-ādi—bells and so on; saha—with; ārati—ārati; bājila—sounded.
The offering of food known as gopāla-vallabha-bhoga was then given to Lord Jagannātha, and ārati was performed with the sound of the conch and the ringing of bells.
bhoga sarile jagannāthera sevaka-gaṇa
prasāda lañā prabhu-ṭhāñi kaila āgamana
bhoga sarile—when the food was taken away; jagannāthera—of Lord Jagannātha; sevaka-gaṇa—the servants; prasāda lañā—taking the prasāda; prabhu-ṭhāñi—unto Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; kaila āgamana—came.
When the ārati finished, the prasāda was taken out, and the servants of Lord Jagannātha came to offer some to Śrī Caitanya Mahāprabhu.
mālā parāñā prasāda dila prabhura hāte
āsvāda dūre rahu, yāra gandhe mana māte
mālā parāñā—after garlanding; prasāda—the remnants of Lord Jagannātha's food; dila—delivered; prabhura hāte—in the hand of Śrī Caitanya Mahāprabhu; āsvāda—tasting; dūre rahu—what to speak of; yāra—of which; gandhe—by the aroma; mana—mind; māte—becomes maddened.
The servants of Lord Jagannātha first garlanded Śrī Caitanya Mahāprabhu and then offered Him Lord Jagannātha's prasāda. The prasāda was so nice that its aroma alone, to say nothing of its taste, would drive the mind mad.
bahu-mūlya prasāda sei vastu sarvottama
tāra alpa khāoyāite sevaka karila yatana
bahu-mūlya—very valuable; prasāda—remnants of food; sei—that; vastu—ingredients; sarva-uttama—first class; tāra—of that; alpa—very little; khāoyāite—to feed; sevaka—the servant; karila yatana—made some endeavor.
The prasāda was made of very valuable ingredients. Therefore the servant wanted to feed Śrī Caitanya Mahāprabhu a portion of it.
tāra alpa lañā prabhu jihvāte yadi dilā
āra saba govindera āṅcale bāndhilā
tāra—of that; alpa—very little; lañā—taking; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; jihvāte—on the tongue; yadi—when; dilā—put; āra saba—all the balance; govindera—of Govinda; āṅcale—at the end of the wrapper; bāndhilā—bound.
Śrī Caitanya Mahāprabhu tasted a portion of the prasāda. Govinda took the rest and bound it in the end of his wrapper.
koṭi-amṛta-svāda pāñā prabhura camatkāra
sarvāṅge pulaka, netre vahe aśru-dhāra
koṭi—millions upon millions; amṛta—nectar; svāda—taste; pāñā—getting; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; camatkāra—great satisfaction; sarva-aṅge—all over the body; pulaka—standing of the hair; netre—from the eyes; vahe—flows; aśru-dhāra—a stream of tears.
To Śrī Caitanya Mahāprabhu the prasāda tasted millions upon millions of times better than nectar, and thus He was fully satisfied. The hair all over His body stood on end, and incessant tears flowed from His eyes.
'ei dravye eta svāda kāhāṅ haite āila?
kṛṣṇera adharāmṛta ithe sañcārila'
ei dravye—in these ingredients; eta—so much; svāda—taste; kāhāṅ—where; haite—from; āila—has come; kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; adhara-amṛta—nectar from the lips; ithe—in this; sañcārila—has spread.
Śrī Caitanya Mahāprabhu considered, "Where has such a taste in this prasāda come from? Certainly it is due to its having been touched by the nectar of Kṛṣṇa's lips."
ei buddhye mahāprabhura premāveśa haila
jagannāthera sevaka dekhi' samvaraṇa kaila
ei buddhye—by this understanding; mahāprabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; prema-āveśa—ecstatic emotion; haila—there was; jagannāthera—of Lord Jagannātha; sevaka—servants; dekhi'-seeing; samvaraṇa kaila—restrained Himself.
Understanding this, Śrī Caitanya Mahāprabhu felt an emotion of ecstatic love for Kṛṣṇa, but upon seeing the servants of Lord Jagannātha, He restrained Himself.
'sukṛti-labhya phelā-lava'--balena bāra-bāra
īśvara-sevaka puche,--'ki artha ihāra'?
sukṛti—by great fortune; labhya—obtainable; phelā-lava—a particle of the remnants; balena—says; bāra-bāra—again and again; īśvara-sevaka—the servants of Jagannātha; puche—inquire; ki—what; artha—the meaning; ihāra—of this.
The Lord said again and again, "Only by great fortune may one come by a particle of the remnants of food offered to the Lord." The servants of the Jagannātha temple inquired, "What is the meaning of this?"
viśvāso naiva jāyate
prabhu kahe,--"ei ye dilā kṛṣṇādharāmṛta
brahmādi-durlabha ei nindaye 'amṛta'
prabhu kahe—Śrī Caitanya Mahāprabhu said; ei—this; ye—which; dilā—you have given; kṛṣṇa—of Lord Kṛṣṇa; adhara-amṛta—nectar from the lips; brahmā-ādi—by the demigods, headed by Lord Brahmā; durlabha—difficult to obtain; ei—this; nindaye—defeats; amṛta—nectar.
Śrī Caitanya Mahāprabhu replied, "These are remnants of food that Kṛṣṇa has eaten and thus turned to nectar with His lips. It surpasses heavenly nectar, and even such demigods as Lord Brahmā find it difficult to obtain.
kṛṣṇera ye bhukta-śeṣa, tāra 'phelā'-nāma
tāra eka 'lava' ye pāya, sei bhāgyavān
kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; ye—whatever; bhukta-śeṣa—remnants of food; tāra—of that; phelā-nāma—the name is phelā; tāra—of that; eka—one; lava—fragment; ye—one who; pāya—gets; sei—he; bhāgyavān—fortunate.
"Remnants left by Kṛṣṇa are called phelā. Anyone who obtains even a small portion must be considered very fortunate.
sāmānya bhāgya haite tāra prāpti nāhi haya
kṛṣṇera yāṅte pūrṇa-kṛpā, sei tāhā pāya
sāmānya—ordinary; bhāgya—fortune; haite—from; tāra—of that; prāpti—attainment; nāhi—not; haya—there is; kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; yāṅte—unto whom; pūrṇa-kṛpā—full mercy; sei—he; tāhā—that; pāya—can get.
"One who is only ordinarily fortunate cannot obtain such mercy. Only persons who have the full mercy of Kṛṣṇa can receive such remnants.
'sukṛti'-śabde kahe 'kṛṣṇa-kṛpā-hetu puṇya'
sei yāṅra haya, 'phelā' pāya sei dhanya"
sukṛti—sukṛti (pious activities); śabde—the word; kahe—is to be understood; kṛṣṇa-kṛpā—the mercy of Kṛṣṇa; hetu—because of; puṇya—pious activities; sei—he; yāṅra—of whom; haya—there is; phelā—the remnants of food; pāya—gets; sei—he; dhanya—very glorious.
"The word 'sukṛti' refers to pious activities performed by the mercy of Kṛṣṇa. One who is fortunate enough to obtain such mercy receives the remnants of the Lord's food and thus becomes glorious."
eta bali' prabhu tā-sabāre vidāya dilā
upala-bhoga dekhiyā prabhu nija-vāsā āilā
eta bali'-saying this; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; tā-sabāre—unto all of them; vidāya dilā—bade farewell; upala-bhoga—the next offering of food; dekhiyā—seeing; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; nija-vāsā—to His place; āilā—returned.
After saying this, Śrī Caitanya Mahāprabhu bade farewell to all the servants. After seeing the next offering of food to Lord Jagannātha, a function known as upala-bhoga, He returned to His own quarters.
madhyāhna kariyā kailā bhikṣā nirvāhaṇa
kṛṣṇādharāmṛta sadā antare smaraṇa
madhyāhna kariyā—after finishing His noon duties; kailā bhikṣā nirvāhaṇa—completed His lunch; kṛṣṇa-adhara-amṛta—the nectar from the lips of Kṛṣṇa; sadā—always; antare—within Himself; smaraṇa—remembering.
After finishing His noon duties, Śrī Caitanya Mahāprabhu ate His lunch, but He constantly remembered the remnants of Kṛṣṇa's food.
bāhya-kṛtya karena, preme garagara mana
kaṣṭe samvaraṇa karena, āveśa saghana
bāhya-kṛtya—external activities; karena—performs; preme—in ecstatic love; garagara—filled; mana—mind; kaṣṭe—with great difficulty; samvaraṇa karena—restricts; āveśa—ecstasy; saghana—very deep.
Śrī Caitanya Mahāprabhu performed His external activities, but His mind was filled with ecstatic love. With great difficulty He tried to restrain His mind, but it would always be overwhelmed by very deep ecstasy.
sandhyā-kṛtya kari' punaḥ nija-gaṇa-saṅge
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/cc/antya/16
Previous: Antya 15: The Transcendental Madness of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu Next: Antya 17: The Bodily Transformations of Lord Sri Caitanya Mahaprabhu