venu dhrsta-purusa hana, purusadhara piya piya,
gopi-gane janaya nija-pana
'aho suna, gopi-gana, bale pino tomara dhana,
tomara yadi thake abhimana
venu—the flute; dhrsta-purusa—a cunning male; hana—being; purusa-adhara—the lips of the male; piya piya—drinking and drinking; gopi-gane—unto the gopis; janaya—informs; nija-pana—own drinking; aho—oh; suna—hear; gopi-gana—gopis; bale—says; pino—drink; tomara—your; dhana—property; tomara—your; yadi—if; thake—there is; abhimana—pride.
"That flute is a very cunning male who drinks again and again the taste of another male's lips. It advertises its qualities and says to the gopis, 'O gopis, if you are so proud of being women, come forward and enjoy your property-the nectar of the lips of the Supreme Personality of Godhead.'
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/cc/antya/16/125