The following summary of Chapter Nineteen is given by Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura in his Amṛta-pravāha-bhāṣya.
Every year, Śrī Caitanya Mahāprabhu asked Jagadānanda Paṇḍita to visit His mother in Navadvīpa with gifts of cloth and prasāda. After one such visit, Jagadānanda Paṇḍita returned to Purī with a sonnet that Advaita Ācārya had written. When Śrī Caitanya Mahāprabhu read it, His ecstasy was so great that all the devotees feared that the Lord would very soon pass away. The Lord's condition was so serious that at night He would bruise and bloody His face by rubbing it against the walls. To stop this, Svarūpa Dāmodara asked Śaṅkara paṇḍita to stay at night in the same room with the Lord.
This chapter further describes how Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu entered the Jagannātha-vallabha garden during the full-moon night of Vaiśākha (April-May) and experienced various transcendental ecstasies. Overwhelmed with ecstatic love at suddenly seeing Lord Śrī Kṛṣṇa beneath an aśoka tree, He exhibited various symptoms of spiritual madness.
vande taṁ kṛṣṇa-caitanyaṁ
madhūdyāne lalāsa yaḥ
vande—I offer my respectful obeisances; tam—unto Him; kṛṣṇa-caitanyam—Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; mātṛ-bhakta—of great devotees of mothers; śiromaṇim—the crown jewel; pralapya—talking like a madman; mukha-saṅgharṣī—who used to rub His face; madhu-udyāne—in the garden known as Jagannātha-vallabha; lalāsa—enjoyed; yaḥ—who.
Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, the most exalted of all devotees of mothers, spoke like a madman and rubbed His face against the walls. Overwhelmed by emotions of ecstatic love, He would sometimes enter the Jagannātha-vallabha garden to perform His pastimes. I offer my respectful obeisances unto Him.
jaya jaya śrī-caitanya jaya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda
jaya jaya—all glories; śrī-caitanya—to Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; jaya—all glories; nityānanda—to Nityānanda Prabhu; jaya—all glories; advaita-candra—to Advaita Ācārya; jaya—all glories; gaura-bhakta-vṛnda—to the devotees of Lord Gaurāṅga.
All glories to Śrī Caitanya Mahāprabhu! All glories to Lord Nityānanda! All glories to Advaita Ācārya! And all glories to all the devotees of Lord Caitanya Mahāprabhu!
ei-mate mahāprabhu kṛṣṇa-premāveśe
unmāda-pralāpa kare rātri-divase
ei-mate—in this way; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛṣṇa-prema-āveśe—in ecstatic emotional love of Kṛṣṇa; unmāda—madness; pralāpa—and crazy talk; kare—performs; rātri-divase—throughout the entire day and night.
In the ecstasy of love of Kṛṣṇa, Śrī Caitanya Mahāprabhu thus behaved like a madman, talking insanely all day and night.
prabhura atyanta priya paṇḍita-jagadānanda
yāhāra caritre prabhu pāyena ānanda
prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; atyanta—very; priya—affectionate; paṇḍita-jagadānanda—Jagadānanda Paṇḍita; yāhāra caritre—in whose activities; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; pāyena—gets; ānanda—great pleasure.
Jagadānanda Paṇḍita was a very dear devotee of Śrī Caitanya Mahāprabhu. The Lord derived great pleasure from his activities.
prati-vatsara prabhu tāṅre pāṭhāna nadīyāte
viccheda-duḥkhitā jāni' jananī āśvāsite
prati-vatsara—every year; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅre—him; pāṭhāna—sends; nadīyāte—to Navadvīpa; viccheda-duḥkhitā jāni'-knowing her affliction due to separation; jananī—His mother; āśvāsite—to console.
Knowing His mother to be greatly afflicted by separation, the Lord would send Jagadānanda Paṇḍita to Navadvīpa every year to console her.
"nadīyā calaha, mātāre kahiha namaskāra
āmāra nāme pāda-padma dhariha tāṅhāra
nadīyā calaha—start for Nadia; mātāre—unto My mother; kahiha—tell; namaskāra—My obeisances; āmāra nāme—in My name; pāda-padma—the lotus feet; dhariha—catch; tāṅhāra—her.
Śrī Caitanya Mahāprabhu told Jagadānanda Paṇḍita,"Go to Nadia and offer My obeisances to My mother. Touch her lotus feet in My name.
kahiha tāṅhāre--'tumi karaha smaraṇa
nitya āsi' āmi tomāra vandiye caraṇa
kahiha tāṅhāre—inform her; tumi karaha smaraṇa—please remember; nitya āsi'-coming daily; āmi—I; tomāra—your; vandiye caraṇa—offer respect to the lotus feet.
"Tell her for Me, 'Please remember that I come here every day and offer My respects to your lotus feet.
ye-dine tomāra icchā karāite bhojana
se-dine āsi' avaśya kariye bhakṣaṇa
ye-dine—any day; tomāra—your; icchā—desire; karāite bhojana—to feed Me; se-dine—on that day; āsi'-coming; avaśya—certainly; kariye bhakṣaṇa—I eat.
"Any day you desire to feed Me, I certainly come and accept what you offer.
tomāra sevā chāḍi' āmi kariluṅ sannyāsa
'bāula' hañā āmi kailuṅ dharma-nāśa
tomāra sevā chāḍi'-giving up your service; āmi—I; kariluṅ—accepted; sannyāsa—the renounced order of life; bāula hañā—becoming mad; āmi—I; kailuṅ—did; dharma-nāśa—destruction of religion.
" 'I have given up service to you and have accepted the vow of sannyāsa. I have thus become mad and have destroyed the principles of religion.
ei aparādha tumi nā la-iha āmāra
tomāra adhīna āmi--putra se tomāra
ei aparādha—this offense; tumi—you; nā—do not; la-iha—take; āmāra—of Me; tomāra—your; adhīna—dependent; āmi—I; putra—son; se—that; tomāra—of you.
"Mother, please do not take this as an offense, for I, your son, am completely dependent upon you.
nīlācale āchi āmi tomāra ājñāte
yāvat jība, tāvat āmi nāriba chāḍite'
nīlācale—Jagannātha Purī, Nīlācala; āchi āmi—I am; tomāra ājñāte—on the basis of your order; yāvat jība—as long as I live; tāvat—so long; āmi—I; nāriba—shall not be able; chāḍite—to leave.
"I am staying here at Nīlācala, Jagannātha Purī, according to your order. As long as I live, I shall not leave this place.' "
gopa-līlāya pāilā yei prasāda-vasane
mātāre pāṭhāna tāhā purīra vacane
gopa-līlāya—in His pastimes as a cowherd boy; pāilā—got; yei—whatever; prasāda—remnant; vasane—clothing; mātāre—unto His mother; pāṭhāna—sent; tāhā—that; purīra vacane—on the order of Paramānanda Purī.
Following the order of Paramānanda Purī, Śrī Caitanya Mahāprabhu sent His mother the prasāda clothing left by Lord Jagannātha after His pastimes as a cowherd boy.
jagannāthera uttama prasāda āniyā yatane
mātāre pṛthak pāṭhāna, āra bhakta-gaṇe
jagannāthera—of Lord Jagannātha; uttama—first class; prasāda—remnants of food; āniyā yatane—bringing very carefully; mātāre—unto His mother; pṛthak—separately; pāṭhāna—sends; āra bhakta-gaṇe—and to the other devotees.
Śrī Caitanya Mahāprabhu very carefully brought first-class prasāda from Lord Jagannātha and sent it in separate packages to His mother and the devotees at Nadia.
mātṛ-bhakta-gaṇera prabhu hana śiromaṇi
sannyāsa kariyā sadā sevena jananī
mātṛ-bhakta-gaṇera—of the devotees of mothers; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; hana—is; śiromaṇi—the topmost jewel; sannyāsa kariyā—even after taking the sannyāsa order; sadā—always; sevena—renders service; jananī—to His mother.
Śrī Caitanya Mahāprabhu is the topmost gem of all devotees of mothers. He rendered service to His mother even after He had accepted the vow of sannyāsa.
jagadānanda nadīyā giyā mātāre mililā
prabhura yata nivedana, sakala kahilā
jagadānanda—Jagadānanda; nadīyā—to Navadvīpa; giyā—going; mātāre—mother Śacī; mililā—met; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; yata nivedana—all kinds of salutations; sakala—everything; kahilā—he told.
Jagadānanda Paṇḍita thus returned to Nadia, and when he met Śacīmātā, he conveyed to her all the Lord's salutations.
ācāryādi bhakta-gaṇe mililā prasāda diyā
mātā-ṭhāñi ājñā la-ilā māseka rahiyā
ācārya-ādi—beginning with Advaita Ācārya; bhakta-gaṇe—all the devotees; mililā—he met; prasāda diyā—delivering the prasāda of Lord Jagannātha; mātā-ṭhāñi—from mother Śacī; ājñā la-ilā—took permission to leave; māseka rahiyā—remaining for one month.
He then met all the other devotees, headed by Advaita Ācārya, and gave them the prasāda of Jagannātha. After staying for one month, he took permission from mother Śacī to leave.
ācāryera ṭhāñi giyā ājñā māgilā
ācārya-gosāñi prabhure sandeśa kahilā
ācāryera ṭhāñi—to Advaita Ācārya; giyā—going; ājñā māgilā—begged for permission to leave; ācārya-gosāñi—Advaita Ācārya; prabhure—unto Śrī Caitanya Mahāprabhu; sandeśa kahilā—sent a message.
When he went to Advaita Ācārya and also asked His permission to return, Advaita Prabhu gave him a message to deliver to Śrī Caitanya Mahāprabhu.
tarajā-prahelī ācārya kahena ṭhāre-ṭhore
prabhu mātra bujhena, keha bujhite nā pāre
tarajā-prahelī—a sonnet in equivocal language; ācārya—Advaita Ācārya; kahena—spoke; ṭhāre-ṭhore—making some indications; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; mātra—only; bujhena—could understand; keha bujhite nā pāre—others could not understand.
Advaita Ācārya had written a sonnet in equivocal language with an import that Śrī Caitanya Mahāprabhu could understand but others could not.
"prabhure kahiha āmāra koṭi namaskāra
ei nivedana tāṅra caraṇe āmāra
prabhure kahiha—just inform Lord Caitanya; āmāra—My; koṭi namaskāra—hundreds and thousands of obeisances; ei nivedana—this is the submission; tāṅra—His; caraṇe—unto the lotus feet; āmāra—My.
In His sonnet, Advaita Prabhu first offered His obeisances hundreds and thousands of times unto the lotus feet of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu. He then submitted the following statement at His lotus feet.
bāulake kahiha,--loka ha-ila bāula
bāulake kahiha,--hāṭe nā vikāya cāula
bāulake kahiha—please inform Śrī Caitanya Mahāprabhu, who is playing the part of a madman in ecstatic love; loka—the people in general; ha-ila—have become; bāula—also mad in ecstatic love; bāulake kahiha—again inform Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, the bāula; hāṭe—in the market; nā—not; vikāya—sells; cāula—rice.
"Please inform Śrī Caitanya Mahāprabhu, who is acting like a madman, that everyone here has become mad like Him. Inform Him also that in the marketplace, rice is no longer in demand.
bāulake kahiha,--kāye nāhika āula
bāulake kahiha,--ihā kahiyāche bāula"
bāulake kahiha—again inform the bāula, Śrī Caitanya Mahāprabhu; kāye—in business; nāhika—there is not; āula—persons who have become mad in ecstatic love; bāulake kahiha—again inform the bāula, Śrī Caitanya Mahāprabhu; ihā—this; kahiyāche—has spoken; bāula—another madman, Śrī Advaita Prabhu Himself.
"Those now mad in ecstatic love are no longer interested in the material world. Tell Śrī Caitanya Mahāprabhu that Advaita Prabhu, who has also become a madman in ecstatic love, has spoken these words."
eta śuni' jagadānanda hāsite lāgilā
nīlācale āsi' tabe prabhure kahilā
eta śuni'-hearing this; jagadānanda—Jagadānanda Paṇḍita; hāsite lāgilā—began to laugh; nīlācale—to Jagannātha Purī; āsi'-returning; tabe—then; prabhure kahilā—he told all this to Śrī Caitanya Mahāprabhu.
When he heard Advaita Ācārya's statement, Jagadānanda Paṇḍita began to laugh, and when he returned to Jagannātha Purī, Nīlācala, he informed Caitanya Mahāprabhu of everything.
tarajā śuni' mahāprabhu īṣat hāsilā
'tāṅra yei ājñā'--bali' mauna dharilā
tarajā śuni'-hearing the sonnet; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; īṣat hāsilā—quietly smiled; tāṅra yei ājñā—that is His order; bali'-saying; mauna dharilā—became silent.
After hearing the equivocal sonnet by Advaita Ācārya, Śrī Caitanya Mahāprabhu quietly smiled. "That is His order," He said. Then He fell silent.
jāniyāo svarūpa gosāñi prabhure puchila
'ei tarajāra artha bujhite nārila'
jāniyāo—although knowing; svarūpa gosāñi—Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; prabhure puchila—inquired from Śrī Caitanya Mahāprabhu; ei tarajāra artha—the meaning of this sonnet; bujhite—to understand; nārila—I was not able.
Although he knew the secret, Svarūpa Dāmodara Gosvāmī inquired from the Lord, "What is the meaning of this sonnet? I could not understand it."
prabhu kahena,--'ācārya haya pūjaka prabala
āgama-śāstrera vidhi-vidhāne kuśala
prabhu kahena—Śrī Caitanya Mahāprabhu said; ācārya haya pūjaka prabala—Advaita Ācārya is a great worshiper; āgama-śāstrera—of the Vedic literature; vidhi-vidhāne kuśala—very expert in the regulative principles.
Śrī Caitanya Mahāprabhu replied, "Advaita Ācārya is a great worshiper of the Lord and is very expert in the regulative principles enjoined in the Vedic literatures.
upāsanā lāgi' devera karena āvāhana
pūjā lāgi' kata kāla karena nirodhana
upāsanā lāgi'-for worshiping the Deity; devera—of the Lord; karena āvāhana—invites to come; pūjā lāgi'-to perform the worship; kata kāla—for some time; karena nirodhana—He keeps the Deity.
"Advaita Ācārya invites the Lord to come and be worshiped, and to perform the worship He keeps the Deity for some time.
pūjā-nirvāhaṇa haile pāche karena visarjana
tarajāra nā jāni artha, kibā tāṅra mana
pūjā-nirvāhaṇa—finishing of the worship; haile—when there is; pāche—at last; karena visarjana—sends back the Deity; tarajāra—of the sonnet; nā jāni—I do not know; artha—the meaning; kibā tāṅra mana—what is in His mind.
"After the worship is completed, He sends the Deity somewhere else. I do not know the meaning of this sonnet, nor do I know what is in Advaita Prabhu's mind.
mahā-yogeśvara ācārya--tarajāte samartha
āmiha bujhite nāri tarajāra artha'
mahā-yogeśvara—the greatest mystic; ācārya—Advaita Ācārya; tarajāte samartha—very expert in writing sonnets; āmiha—and yet I; bujhite—to understand; nāri—am not able; tarajāra—of the sonnet; artha—the meaning.
"Advaita Ācārya is a great mystic. No one can understand Him. He is expert in writing sonnets that even I Myself cannot understand."
śuniyā vismita ha-ilā saba bhakta-gaṇa
svarūpa-gosāñi kichu ha-ilā vimana
śuniyā—hearing; vismita—astonished; ha-ilā—became; saba—all; bhakta-gaṇa—the devotees; svarūpa-gosāñi—Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; kichu—somewhat; ha-ilā—became; vimana—morose.
Hearing this, all the devotees were astonished, especially Svarūpa Dāmodara, who became somewhat morose.
sei dina haite prabhura āra daśā ha-ila
kṛṣṇera viccheda-daśā dviguṇa bāḍila
sei dine haite—from that day on; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; āra—another; daśā—condition; ha-ila—there was; kṛṣṇera—from Lord Kṛṣṇa; viccheda-daśā—the condition of separation; dvi-guṇa—twice; bāḍila—increased.
From that day on, Śrī Caitanya Mahāprabhu's emotional state changed markedly; His feelings of separation from Kṛṣṇa doubled in intensity.
unmāda-pralāpa-ceṣṭā kare rātri-dine
rādhā-bhāvāveśe viraha bāḍe anukṣaṇe
unmāda—madness; pralāpa—craziness; ceṣṭā—activities; kare rātri-dine—He performed day and night; rādhā-bhāva-āveśe—in the ecstatic emotion of Śrīmatī Rādhārāṇī; viraha—separation; bāḍe—increases; anukṣaṇe—every moment.
As His feelings of separation in the ecstasy of Śrīmatī Rādhārāṇī increased at every moment, the Lord's activities, both day and night, were now wild, insane performances.
ācambite sphure kṛṣṇera mathurā-gamana
udghūrṇā-daśā haila unmāda-lakṣaṇa
ācambite—suddenly; sphure—there awoke; kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; mathurā-gamana—the departure for Mathurā; udghūrṇā-daśā—the ecstatic condition known as udghūrṇā; haila—there was; unmāda-lakṣaṇa—the symptom of madness.
Suddenly there awoke within Śrī Caitanya Mahāprabhu the scene of Lord Kṛṣṇa's departure to Mathurā, and He began exhibiting the symptom of ecstatic madness known as udghūrṇā.
rāmānandera galā dhari' karena pralāpana
svarūpe puchena māni' nija-sakhī-gaṇa
rāmānandera—of Rāmānanda Rāya; galā dhari'-holding the neck; karena pralāpana—begins talking like a crazy man; svarūpe puchena—inquired from Svarūpa Dāmodara; māni'-accepting; nija-sakhī-gaṇa—as a gopī friend.
Śrī Caitanya Mahāprabhu spoke like a madman, holding Rāmānanda Rāya by the neck, and He questioned Svarūpa Dāmodara, thinking him to be His gopī friend.
pūrve yena viśākhāre rādhikā puchilā
sei śloka paḍi' pralāpa karite lāgilā
pūrve—formerly; yena—as; viśākhāre—unto Viśākhā; rādhikā—Śrīmatī Rādhārāṇī; puchilā—inquired; sei śloka—that verse; paḍi'-reading; pralāpa—talking like a crazy man; karite lāgilā—began to do.
Just as Śrīmatī Rādhārāṇī inquired from Her personal friend Viśākhā, Śrī Caitanya Mahāprabhu, reading that very verse, began speaking like a madman.
kva nanda-kula-candramāḥ kva śikhi-candrakālaṅkṛtiḥ
kva mandra-muralī-ravaḥ kva nu surendra-nīla-dyutiḥ
kva rāsa-rasa-tāṇḍavī kva sakhi jīva-rakṣauṣadhir
nidhir mama suhṛttamaḥ kva bata hanta hā dhig-vidhim
kva—where; nanda-kula-candramāḥ—Kṛṣṇa, who has arisen like the moon in the ocean of the dynasty of Nanda Mahārāja; kva—where; śikhi-candraka-alaṅkṛtiḥ—Kṛṣṇa, whose head is decorated with a peacock feather; kva—where; mandra-muralī-ravaḥ—Kṛṣṇa, whose flute produces a deep sound; kva—where; nu—certainly; surendra-nīla-dyutiḥ—Kṛṣṇa, whose bodily luster is like the jewel called indranīla; kva—where; rāsa-rasa-tāṇḍavī—Kṛṣṇa, who is expert in dancing in the rāsa dance; kva—where; sakhi—O My dear friend; jīva-rakṣa-auṣadhiḥ—Kṛṣṇa, who is the medicine that can save one's life; nidhiḥ—treasure; mama—My; suhṛt-tamaḥ—best of friends; kva—where; bata—I am so sorry; hanta—alas; hā—oh; dhik-vidhim—condemnation to Vidhi, the maker of my destiny.
"My dear friend, where is Kṛṣṇa, who is like the moon rising from the ocean of Mahārāja Nanda's dynasty? Where is Kṛṣṇa, His head decorated with a peacock feather? Where is He? Where is Kṛṣṇa, whose flute produces such a deep sound? Oh, where is Kṛṣṇa, whose bodily luster is like the luster of the blue indranīla jewel? Where is Kṛṣṇa, who is so expert in rāsa dancing? Oh, where is He who can save My life? Kindly tell Me where to find Kṛṣṇa, the treasure of My life and best of My friends. Feeling separation from Him, I hereby condemn Providence, the shaper of My destiny.'
"vrajendra-kula--dugdha-sindhu, kṛṣṇa tāhe pūrṇa indu,
janmi' kailā jagat ujora
kānty-amṛta yebā piye, nirantara piyā jiye,
vrajendra-kula—the dynasty of Mahārāja Nanda in Vrajabhūmi; dugdha-sindhu—like the ocean of milk; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; tāhe—in that; pūrṇa—full; indu—moon; janmi,—arising; kailā—has made; jagat—the whole world; ujora—illuminated; kānti-amṛta—the nectar of His bodily luster; yebā piye—anyone who drinks; nirantara—always; piyā—drinking; jiye—sustains life; vraja-janera—of the inhabitants of Vṛndāvana; nayana-cakora—eyes that are like cakora birds.
"The family of Mahārāja Nanda is just like an ocean of milk, wherein Lord Kṛṣṇa has arisen like the full moon to illuminate the entire universe. The eyes of the residents of Vraja are like cakora birds that continuously drink the nectar of His bodily luster and thus live peacefully.
sakhi he, kothā kṛṣṇa, karāha daraśana
kṣaṇeke yāhāra mukha, nā dekhile phāṭe buka,
śīghra dekhāha, nā rahe jīvana
sakhi he—O My dear friend; kothā kṛṣṇa—where is Lord Kṛṣṇa; karāha daraśana—please let Me see Him; kṣaṇeke—within a moment; yāhāra—whose; mukha—face; nā dekhile—if not seeing; phāṭe buka—My heart is breaking; śīghra—quickly; dekhāha—show; nā rahe jīvana—My life is expiring.
"My dear friend, where is Kṛṣṇa? Kindly let Me see Him. My heart breaks at not seeing His face even for a moment. Kindly show Him to Me immediately; otherwise I cannot live.
ei vrajera ramaṇī, kāmārka-tapta-kumudinī,
nija-karāmṛta diyā dāna
praphullita kare yei, kāhāṅ mora candra sei,
dekhāha, sakhi, rākha mora prāṇa
ei—these; vrajera ramaṇī—women of Vṛndāvana; kāma-arka-tapta-kumudinī—exactly like lilies becoming very hot in the sun of lusty desire; nija—own; kara-amṛta—nectar of hands; diyā—giving; dāna—charity; praphullita—jubilant; kare—makes; yei—one who; kāhāṅ—where; mora—My; candra—moon; sei—that; dekhāha—please show; sakhi—O My dear friend; rākha—please save; mora prāṇa—My life.
"The women of Vṛndāvana are just like lilies growing hot in the sun of lusty desires. But moonlike Kṛṣṇa makes them all jubilant by bestowing upon them the nectar of His hands. O My dear friend, where is My moon now? Save My life by showing Him to Me!
kāhāṅ se cūḍāra ṭhāma, śikhi-piñchera uḍāna,
nava-meghe yena indra-dhanu
navāmbuda jini' śyāma-tanu
kāhāṅ—where; se—that; cūḍāra ṭhāma—beauty of the helmet; śikhi-piñchera uḍāna—upon which there is a peacock feather; nava-meghe—in a new cloud; yena—just like; indra-dhanu—the rainbow; pīta-ambara—yellow garments; taḍit-dyuti—like the illumination of lightning; muktā-mālā—pearl necklace; baka-pāṅti—like rows of ducks; nava-ambuda—a new rain cloud; jini'-conquering; śyāma-tanu—the blackish body.
"My dear friend, where is that beautiful helmet with a peacock feather upon it like a rainbow upon a new cloud? Where are those yellow garments, shining like lightning? And where is that necklace of pearls that resemble flocks of ducks flying in the sky? The blackish body of Kṛṣṇa triumphs over the new blackish rain cloud.
eka-bāra yāra nayane lāge, sadā tāra hṛdaye jāge,
nārī-mane paiśe hāya, yatne nāhi bāhirāya,
tanu nahe,--seyā-kulera kāṅṭā
eka-bāra—once; yāra—whose; nayane—eyes; lāge—capture; sadā—always; tāra—his; hṛdaye—in the heart; jāge—remains prominent; kṛṣṇa-tanu—the body of Kṛṣṇa; yena—like; āmra-āṭhā—the sap of the mango tree; nārī-mane—in the minds of women; paiśe—enters; hāya—alas; yatne—even with great endeavor; nāhi—does not; bāhirāya—come out; tanu nahe—is not an ordinary body; seyā-kulera kāṅṭā—it is like the thorn of the seyā berry tree.
"If a person's eyes even once capture that beautiful body of Kṛṣṇa's, it remains always prominent within his heart. Kṛṣṇa's body resembles the sap of the mango tree, for when it enters the minds of women, it will not come out, despite great endeavor. Thus Kṛṣṇa's extraordinary body is like a thorn of the seyā berry tree.
jiniyā tamāla-dyuti, indranīla-sama kānti,
se kāntite jagat mātāya
śṛṅgāra-rasa-sāra chāni', tāte candra-jyotsnā sāni',
jāni vidhi niramilā tāya
jiniyā—being victorious over; tamāla-dyuti—the luster of the tamāla tree; indra-nīla—the gem known as indranīla; sama kānti—the luster like; se kāntite—by that luster; jagat mātāya—the whole world becomes maddened; śrṅgāra-rasa—of the mellow of conjugal love; sāra—essence; chāni'-filtering; tāte—in that; candra-jyotsnā—the illumination of the full moon; sāni'-mixing; jāni—I know; vidhi—Providence; niramilā—made very clear; tāya—that.
"Kṛṣṇa's bodily luster shines like the indranīla gem and surpasses the luster of the tamāla tree. The luster of His body drives the entire world mad because Providence has made it transparent by refining the essence of the mellow of conjugal love and mixing it with moonshine.
kāhāṅ se muralī-dhvani, navābhra-garjita jini',
jagat ākarṣe śravaṇe yāhāra
uṭhi' dhāya vraja-jana, tṛṣita cātaka-gaṇa,
āsi' piye kānty-amṛta-dhāra
kāhāṅ—where; se—that; muralī-dhvani—the vibration of the flute; nava-abhra-garjita jini'-conquering the vibrations of new clouds; jagat—the whole world; ākarṣe—attracts; śravaṇe—the hearing; yāhāra—whose; uṭhi'-standing up; dhāya—run; vraja-jana—the inhabitants of Vrajabhūmi; tṛṣita cātaka-gaṇa—like lusty cātaka birds; āsi'-coming; piye—drink; kānti-amṛta-dhāra—the showers of the nectar of Kṛṣṇa's bodily luster.
"The deep vibration of Kṛṣṇa's flute surpasses the thundering of new clouds and attracts the aural reception of the entire world. Thus the inhabitants of Vṛndāvana rise and pursue that sound, drinking the showering nectar of Kṛṣṇa's bodily luster like thirsty cātaka birds.
mora sei kalā-nidhi, prāṇa-rakṣā-mahauṣadhi,
sakhi, mora teṅho suhṛttama
deha jīye tāṅhā vine, dhik ei jīvane,
vidhi kare eta viḍambana!"
mora—of Me; sei—that; kalā-nidhi—reservoir of art and culture; prāṇa-rakṣa—mahā-auṣaudhi—the panacea for saving My life; sakhi—O My dear friend; mora—My; teṅho-He; suhṛt-tama—the best of friends; deha jīye—My body lives; tāṅhā vine—without Him; dhik—condemnation; ei jīvane—to this life; vidhi—Providence; kare—does; eta viḍambana—so much cheating.
"Kṛṣṇa is the reservoir of art and culture, and He is the panacea that saves My life. O My dear friend, since I live without Him, who is the best among My friends, I condemn the duration of My life. I think that Providence has cheated Me in many ways.
'ye-jana jīte nāhi cāya, tāre kene jīyāya',
vidhi-prati uṭhe krodha-śoka
vidhire kare bhartsana, kṛṣṇe dena olāhana,
paḍi' bhāgavatera eka śloka
ye-jana—that person who; jīte—to live; nāhi cāya—does not want; tāre—him; kene—why; jīyāya—he makes life continue; vidhi-prati—towards Providence; uṭhe—awakens; krodha-śoka—anger and lamentation; vidhire—unto Providence; kare—does; bhartsana—chastisement; kṛṣṇe—unto Lord Kṛṣṇa; dena—gives; olāhana—accusation; paḍi'-reading; bhāgavatera—of Śrīmad-Bhāgavatam; eka śloka—one verse.
"Why does Providence continue the life of one who does not wish to liver? This thought aroused anger and lamentation. Śrī Caitanya Mahāprabhu then
read a verse from Śrīmad-Bhāgavatam that chastises Providence and makes an accusation against Kṛṣṇa.
aho vidhātas tava na kvacid dayā
saṁyojya maitryā praṇayena dehinaḥ
tāṁś cākṛtārthān viyunaṅkṣy apārthakaṁ
viceṣṭitaṁ te 'rbhaka-ceṣṭitaṁ yathā
aho—alas; vidhātaḥ—O Providence; tava—your; na—not; kvacit—at any time; dayā—mercy; saṁyojya—making connections; maitryā—by friendship; praṇayena—and by affection; dehinaḥ—of the embodied souls; tān—them; ca—and; akṛta-arthān—without achievement; viyunaṅkṣi—you cause to happen; apārthakam—separation; viceṣṭitam—activities; te—your; arbhaka—of a boy; ceṣṭitam—the childish play; yathā—like.
" 'O Providence, you have no mercy! You bring embodied souls together through friendship and affection, but before their desires are fulfilled, you separate them. Your activities are like the foolish pranks of children.'
"nā jānis prema-marma, vyartha karis pariśrama,
'tora yadi lāg pāiye, tabe tore śikṣā diye,
emana yena nā karis vidhāna
nā jānis—you do not know; prema-marma—the purport of loving affairs; vyartha karis—you baffle; pariśrama—all labor; tora ceṣṭā—your activities; bālaka-samāna—like the childish activities of a boy; tora yadi lāg pāiye—if I get the opportunity to meet you; tabe—then; tore—unto you; śikṣā diye—I shall give some lessons; emana—like this; yena—so that; nā karis vidhāna—will not make arrangements.
"Providence, you do not know the purport of loving affairs, and therefore you baffle all our endeavors. This is very childish of you. If we could catch you, we would give you such a lesson that you would never again make such arrangements.
are vidhi, tui baḍa-i niṭhura
anyo 'nya durlabha jana, preme karāñā sammilana,
'akṛtārthān' kene karis dūra?
are—oh; vidhi—Providence; tui—you; baḍa-i—very; niṭhura—cruel; anyo 'nya—for one another; durlabha jana—persons rarely obtained; preme—in love; karāñā sammilana—causing to meet together; akṛta-arthān—unsuccessful; kene—why; karis—you do; dūra—far apart.
"Oh, cruel Providence! You are very unkind, for you bring together in love people who are rarely in touch with each other. Then, after you have made them meet but before they are fulfilled, you again spread them far apart.
are vidhi akaruṇa, dekhāñā kṛṣṇānana,
netra-mana lobhāilā mora
kṣaṇeke karite pāna, kāḍi' nilā anya sthāna,
pāpa kaili 'datta-apahāra'
are—oh; vidhi—Providence; akaruṇa—most unkind; dekhāñā—showing; kṛṣṇa-ānana—the beautiful face of Kṛṣṇa; netra-mana—mind and eyes; lobhāilā—have made greedy; mora—My; kṣaṇeke karite pāna—drinking only for a moment; kāḍi' nilā—took it away; anya sthāna—to another place; pāpa kaili—have performed a most sinful act; datta-apahāra—taking back things given in charity.
"O Providence, you are so unkind! You reveal the beautiful face of Kṛṣṇa and make the mind and eyes greedy, but after they have drunk that nectar for only a moment, you whisk Kṛṣṇa away to another place. This is a great sin because you thus take away what you have given as charity.
'akrūra kare tomāra doṣa, āmāya kene kara roṣa',
ihā yadi kaha 'durācāra'
tui akrūra-mūrti dhari', kṛṣṇa nili curi kari',
anyera nahe aiche vyavahāra
akrūra—Akrūra; kare—does; tomāra doṣa—fault to you; āmāya—unto me; kene—why; kara—you do; roṣa—anger; ihā—this; yadi—if; kaha—you say; durācāra—O misbehaved (Providence); tui—you; akrūra-mūrti dhari'-taking the form of Akrūra; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; nili—you have taken; curi kari'-stealing; anyera—of others; nahe—there is not; aiche—this type of; vyavahāra—behavior.
"O misbehaved Providence! If you reply to us, 'Akrūra is actually at fault; why are you angry with me?' then I say to you, 'Providence, you have taken the form of Akrūra and have stolen Kṛṣṇa away. No one else would behave like this.'
āpanāra karma-doṣa, tore kibā kari roṣa,
toya-moya sambandha vidūra
ye āmāra prāṇa-nātha, ekatra rahi yāṅra sātha,
sei kṛṣṇa ha-ilā niṭhura!
āpanāra karma-doṣa—it is the result of My own fate; tore—unto you; kibā—what; kari roṣa—I give accusations; toya-moya—between you and Me; sam-bandha—the relationship; vidūra—very far; ye—the one who is; āmāra—My; prāṇa-nātha—life and soul; ekatra—together; rahi—We remain; yāṅra sātha—with whom; sei kṛṣṇa—that Kṛṣṇa; ha-ilā niṭhura—has become so cruel.
"But this is the fault of My own destiny. Why should I needlessly accuse you? There is no intimate relationship between you and Me. Kṛṣṇa, however, is My life and soul. It is We who live together, and it is He who has become so cruel.
saba tyaji' bhaji yāṅre, sei āpana-hāte māre,
nārī-vadhe kṛṣṇera nāhi bhaya
tāṅra lāgi' āmi mari, ulaṭi' nā cāhe hari,
kṣaṇa-mātre bhāṅgila praṇaya
saba tyaji'-leaving everything aside; bhaji yāṅre—the person whom I worship; sei—that person; āpana-hāte—by His own hand; māre—kills; nārī-vadhe—in killing one woman; kṛṣṇera—of Kṛṣṇa; nāhi bhaya—there is no fear; tāṅra lāgi'-for Him; āmi mari—I die; ulaṭi'-turning back; nā cāhe hari—Kṛṣṇa does not look; kṣaṇa-mātre—within a moment; bhāṅgila—has broken; praṇaya—all loving affairs.
"He for whom I have left everything is personally killing Me with His own hands. Kṛṣṇa has no fear of killing women. Indeed, I am dying for Him, but He doesn't even turn back to look at Me. Within a moment, He has broken off our loving affairs.
kṛṣṇe kene kari roṣa, āpana durdaiva-doṣa,
pākila mora ei pāpa-phala
ye kṛṣṇa--mora premādhīna, tāre kaila udāsīna,
ei mora abhāgya prabala"
kṛṣṇe—unto Kṛṣṇa; kene—why; kari roṣa—I am angry; āpana—of My own; durdaiva—of misfortune; doṣa—fault; pākila—has ripened; mora—My; ei—this; pāpa-phala—sinful reaction; ye—that; kṛṣṇa—Kṛṣṇa; mora—My; prema-adhīna—dependent on love; tāre—Him; kaila—has made; udāsīna—indifferent; ei mora—this is My; abhāgya—misfortune; prabala—very strong.
"Yet why should I be angry with Kṛṣṇa? It is the fault of My own misfortune. The fruit of my sinful activities has ripened, and therefore Kṛṣṇa, who has always been dependent on My love, is now indifferent. This means that My misfortune is very strong."
ei-mata gaura-rāya, viṣāde kare hāya hāya,
'hā hā kṛṣṇa, tumi gelā kati?'
gopī-bhāva hṛdaye, tāra vākye vilāpaye,
'govinda dāmodara mādhaveti'
ei-mata—in this way; gaura-rāya—Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; viṣāde—in lamentation due to separation; kare hāya hāya—always says "alas, alas"; hā hā kṛṣṇa—oh, oh Kṛṣṇa; tumi gelā kati—where have You gone; gopī-bhāva hṛdaye—with the ecstatic love of the gopīs in His heart; tāra vākye—in their words; vilāpaye—He laments; govinda dāmodara mādhava—O Govinda, O Dāmodara, O Mādhava; iti—thus.
In this way, Śrī Caitanya Mahāprabhu lamented in the mood of separation, "Alas, alas! O Kṛṣṇa, where have You gone?" Feeling in His heart the ecstatic emotions of the gopīs, Śrī Caitanya Mahāprabhu agonized in their words, saying, "O Govinda! O Dāmodara! O Mādhava!"
tabe svarūpa-rāma-rāya, kari' nānā upāya,
mahāprabhura kare āśvāsana
gāyena saṅgama-gīta, prabhura phirāilā cita,
prabhura kichu sthira haila mana
tabe—thereafter; svarūpa-rāma-rāya—Svarūpa Dāmodara Gosvāmī and Rāmānanda Rāya; kari' nānā upāya—devising many means; mahāprabhura—Śrī Caitanya Mahāprabhu; kare āśvāsana—pacify; gāyena—they sang; saṅgama-gīta—meeting songs; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; phirāilā cita—transformed the heart; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; kichu—somewhat; sthira—peaceful; haila—became; mana—the mind.
Svarūpa Dāmodara and Rāmānanda Rāya then devised various means to pacify the Lord. They sang songs of meeting that transformed His heart and made His mind peaceful.
ei-mata vilapite ardha-rātri gela
gambhīrāte svarūpa-gosāñi prabhure śoyāila
ei-mata—in this way; vilapite—speaking in lamentation; ardha-rātri gela—half the night passed; gambhīrāte—in the room known as the Gambhīrā; svarūpa-gosāñi—Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; prabhure śoyāila—made the Lord lie down.
As Śrī Caitanya Mahāprabhu lamented in this way, half the night passed. Then Svarūpa Dāmodara made the Lord lie down in the room known as the Gambhīrā.
prabhure śoyāñā rāmānanda gelā ghare
svarūpa, govinda śuilā gambhīrāra dvāre
prabhure—Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; śoyāñā—making lie down; rāmānanda—Rāmānanda Rāya; gelā ghare—returned to his home; svarūpa—Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; govinda—Govinda; śuilā—lay down; gambhīrāra dvāre—at the door of the Gambhīrā.
After the Lord was made to lie down, Rāmānanda Rāya returned home, and Svarūpa Dāmodara and Govinda lay down at the door of the Gambhīrā.
premāveśe mahāprabhura gara-gara mana
nāma-saṅkīrtana kari' karena jāgaraṇa
prema-āveśe—in greatly ecstatic emotion; mahāprabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; gara-gara mana—the mind was fully overwhelmed; nāma-saṅkīrtana kari'-chanting the Hare Kṛṣṇa mantra; karena—does; jāgaraṇa—wakefulness.
Śrī Caitanya Mahāprabhu stayed awake all night, chanting the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra, His mind overwhelmed by spiritual ecstasy.
virahe vyākula prabhu udvege uṭhilā
gambhīrāra bhittye mukha ghaṣite lāgilā
virahe—in the lamentation of separation; vyākula—very agitated; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; udvege—in great anxiety; uṭhilā—stood up; gambhīrāra—of the Gambhīrā; bhittye—on the walls; mukha—face; ghaṣite—to rub; lāgilā—began.
Feeling separation from Kṛṣṇa, Śrī Caitanya Mahāprabhu was so distraught that in great anxiety He stood up and began rubbing His face against the walls of the Gambhīrā.
mukhe, gaṇḍe, nāke kṣata ha-ila apāra
bhāvāveśe nā jānena prabhu, paḍe rakta-dhāra
mukhe—on the mouth; gaṇḍe—on the cheeks; nāke—on the nose; kṣata—injuries; ha-ila—there were; apāra—many; bhāva-āveśe—in ecstatic emotion; nā jānena—could not understand; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; paḍe—oozes out; rakta-dhāra—a flow of blood.
Blood oozed from the many injuries on His mouth, nose and cheeks, but due to His ecstatic emotions, the Lord did not know it.
sarva-rātri karena bhāve mukha saṅgharṣaṇa
goṅ-goṅ-śabda karena,--svarūpa śunilā takhana
sarva-rātri—the whole night; karena—does; bhāve—in emotion; mukha saṅgharṣaṇa—rubbing of the face; goṅ-goṅ-śabda karena—makes a peculiar sound, goṅ-goṅ; svarūpa—Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; śunilā—heard; takhana—then.
In ecstasy, Śrī Caitanya Mahāprabhu rubbed His face against the walls all night long, making a peculiar sound, "goṅ-goṅ," which Svarūpa Dāmodara could hear through the door.
dīpa jvāli' ghare gelā, dekhi' prabhura mukha
svarūpa, govinda duṅhāra haila baḍa duḥkha
dīpa jvāli'-lighting the lamp; ghare—in the room; gelā—went; dekhi'-seeing; prabhura mukha—the face of the Lord; svarūpa—Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; govinda—and Govinda; duṅhāra—of both of them; haila baḍa duḥkha—there was great unhappiness.
Lighting a lamp, Svarūpa Dāmodara and Govinda entered the room. When they saw the Lord's face, both of them were full of sorrow.
prabhure śayyāte āni' susthira karāilā
'kāṅhe kailā ei tumi?'--svarūpa puchilā
prabhure—Śrī Caitanya Mahāprabhu; śayyāte—to the bed; āni'-bringing; su-sthira karāilā—made Him pacified; kāṅhe—why; kailā—have done; ei—this; tumi—You; svarūpa puchilā—Svarūpa Dāmodara Gosvāmī inquired.
They brought the Lord to His bed, calmed Him and then asked, "Why have You done this to Yourself?"
prabhu kahena,--"udvege ghare nā pāri rahite
dvāra cāhi' buli' śīghra bāhira ha-ite
prabhu kahena—Śrī Caitanya Mahāprabhu replied; udvege—out of great agitation; ghare—within the room; nā pāri—I was not able; rahite—to stay; dvāra cāhi'-looking for the door; buli'-wandering; śīghra—quickly; bāhira ha-ite—to get out.
Śrī Caitanya Mahāprabhu replied, "I was in such anxiety that I could not stay in the room. I wanted to go out, and therefore I wandered about the room, looking for the door.
dvāra nāhi' pāñā mukha lāge cāri-bhite
kṣata haya, rakta paḍe, nā pāi yāite"
dvāra nāhi' pāñā—not finding the door; mukha lāge—My face strikes; cāri-bhite—on the four walls; kṣata haya—there was injury; rakta paḍe—blood came out; nā pāi yāite—still I could not get out.
"Unable to find the door, I kept hitting the four walls with My face. My face was injured, and it bled, but I still could not get out."
unmāda-daśāya prabhura sthira nahe mana
yei kare, yei bole saba,--unmāda-lakṣaṇa
unmāda-daśāya—in such a state of madness; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; sthira nahe mana—the mind is not steady; yei kare—whatever He does; yei bole—whatever He says; saba—all; unmāda-lakṣaṇa—simply symptoms of madness.
In this state of madness, Śrī Caitanya Mahāprabhu's mind was unsteady. Whatever He said or did was all symptomatic of madness.
svarūpa-gosāñi tabe cintā pāilā mane
bhakta-gaṇa lañā vicāra kailā āra dine
svarūpa-gosāñi—Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; tabe—thereafter; cintā—an anxiety or thought; pāilā mane—got in his mind; bhakta-gaṇa lañā—among all the devotees; vicāra kailā—considered; āra dine—the next day.
Svarūpa Dāmodara was very anxious, but then he had an idea. The following day, he and the other devotees considered it together.
saba bhakta meli' tabe prabhure sādhila
śaṅkara-paṇḍite prabhura saṅge śoyāila
saba bhakta meli'-all the devotees, meeting together; tabe—thereupon; prabhure sādhila—entreated Śrī Caitanya Mahāprabhu; śaṅkara-paṇḍite—Śaṅkara Paṇḍita; prabhura—Śrī Caitanya Mahāprabhu; saṅge—with; śoyāila—made to lie down.
After consulting with one another, they entreated Śrī Caitanya Mahāprabhu to allow Śaṅkara Paṇḍita to lie down in the same room with Him.
prabhu-pāda-tale śaṅkara karena śayana
prabhu tāṅra upara karena pāda-prasāraṇa
prabhu-pāda-tale—at the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu; śaṅkara—Śaṅkara; karena śayana—lies down; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅra—of him; upara—on the body; karena—does; pāda-prasāraṇa—extending His legs.
Thus Śaṅkara Paṇḍita lay at the feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu, and the Lord placed His legs upon Śaṅkara's body.
'prabhu-pādopādhāna' bali' tāṅra nāma ha-ila
pūrve vidure yena śrī-śuka varṇila
prabhu-pāda-upādhāna—the pillow of Śrī Caitanya Mahāprabhu's legs; bali'-calling as such; tāṅra nāma—his name; ha-ila—became; pūrve—formerly; vidure—Vidura; yena—as; śrī-śuka varṇila—Śrī Śukadeva Gosvāmī described.
Śaṅkara became celebrated by the name "the pillow of Śrī Caitanya Mahāprabhu." He was like Vidura, as Śukadeva Gosvāmī previously described him.
iti bruvāṇaṁ viduraṁ vinītaṁ
praṇīyamāno munir abhyacaṣṭa
iti—thus; bruvāṇam—speaking; viduram—to Vidura; vinītam—submissive; sahasra-śīrṣṇaḥ—of Lord Kṛṣṇa; caraṇa-upadhānam—the resting pillow for the legs; prahṛṣṭa-romā—whose hairs on the body were standing; bhagavat-kathāyām—in topics of the Supreme Personality of Godhead; praṇīyamānaḥ—being induced; muniḥ—the great sage Maitreya; abhyacaṣṭa—began to speak.
"When submissive Vidura, the resting place of the legs of Lord Kṛṣṇa, had thus spoken to Maitreya, Maitreya began speaking, his hair standing on end due to the transcendental pleasure of discussing topics concerning Lord Kṛṣṇa."
śaṅkara karena prabhura pāda-samvāhana
ghumāñā paḍena, taiche karena śayana
śaṅkara—Śaṅkara; karena—does; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; pāda-samvāhana—massaging the legs; ghumāñā paḍena—he falls asleep; taiche—in that way; karena śayana—he lies down.
Śaṅkara massaged the legs of Śrī Caitanya Mahāprabhu, but while massaging he would fall asleep and thus lie down.
ughāḍa-aṅge paḍiyā śaṅkara nidrā yāya
prabhu uṭhi' āpana-kāṅthā tāhāre jaḍāya
ughāḍa-aṅge—without a covering over the body; paḍiyā—lying down; śaṅkara—Śaṅkara; nidrā yāya—goes to sleep; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; uṭhi'-getting up; āpana-kāṅthā—His own quilt; tāhāre jaḍāya—wraps him with.
He would lie asleep without a covering on his body, and Śrī Caitanya Mahāprabhu would get up and wrap him with His own quilt.
nirantara ghumāya śaṅkara śīghra-cetana
vasi' pāda cāpi' kare rātri-jāgaraṇa
nirantara—incessantly; ghumāya—sleeps; śaṅkara—Śaṅkara; śīghra—very quickly; cetana—waking up; vasi'-sitting; pāda cāpi'-massaging the legs; kare—does; rātri-jāgaraṇa—keeps awake at night.
Śaṅkara Paṇḍita would always fall asleep, but he would quickly awaken, sit up and again begin massaging the legs of Śrī Caitanya Mahāprabhu. In this way he would stay awake the entire night.
tāṅra bhaye nārena prabhu bāhire yāite
tāṅra bhaye nārena bhittye mukhābja ghaṣite
tāṅra bhaye—because of fear of him; nārena—was not able; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; bāhire yāite—to go out; tāṅra bhaye—because of fear of him; nārena—was not able; bhittye—on the walls; mukha-abja ghaṣite—to rub His lotuslike face.
Out of fear of Śaṅkara, Śrī Caitanya Mahāprabhu could neither leave His room nor rub His lotuslike face against the walls.
ei līlā mahāprabhura raghunātha-dāsa
gaurāṅga-stava-kalpavṛkṣe kariyāche prakāśa
ei līlā—this pastime; mahāprabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; raghunātha-dāsa—Raghunātha dāsa Gosvāmī; gaurāṅga-stava-kalpa-vṛkṣe—in his book known as Gaurāṅga-stava-kalpavṛkṣa; kariyāche prakāśa—has described very nicely.
This pastime of Śrī Caitanya Mahāprabhu's has been described very nicely by Raghunātha dāsa Gosvāmī in his book known as Gaurāṅga-stava-kalpavṛkṣa.
svakīyasya prāṇārbuda-sadṛśa-goṣṭhasya virahāt
pralāpān unmādāt satatam ati kurvan vikala-dhīḥ
dadhad bhittau śaśvad vadana-vidhu-gharṣeṇa rudhiraṁ
kṣātotthaṁ gaurāṅgo hṛdaya udayan māṁ madayati
svakīyasya—His own; prāṇa-arbuda—uncountable breaths of life; sadṛśa—like; goṣṭhasya—of Vṛndāvana; virahāt—because of separation; pralāpān—crazy talks; unmādāt—because of madness; satatam—always; ati—very much; kurvan—doing; vikala-dhīḥ—whose intelligence was disturbed; dadhat—oozing forth; bhittau—on the walls; śaśvat—always; vadana-vidhu—of His moonlike face; gharṣeṇa—by rubbing; rudhiram—blood; kṣāta-uttham—coming forth from injuries; gaurāṅgaḥ—Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; hṛdaye—in my heart; udayan—rising; mām—me; madayati—maddens.
"Because of separation from His many friends in Vṛndāvana, who were like His own life, Śrī Caitanya Mahāprabhu spoke like a madman. His intelligence was transformed. Day and night He rubbed His moonlike face against the walls, and blood flowed from the injuries. May that Śrī Caitanya Mahāprabhu rise in my heart and make me mad with love."
ei-mata mahāprabhu rātri-divase
prema-sindhu-magna rahe, kabhu ḍube, bhāse
ei-mata—in this way; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; rātri-divase—day and night; prema-sindhu-magna rahe—remains merged in the ocean of love of Kṛṣṇa; kabhu ḍube—sometimes drowns; bhāse—floats.
Śrī Caitanya Mahāprabhu in this way stayed immersed day and night in an ocean of ecstatic love for Kṛṣṇa. Sometimes He was submerged, and sometimes He floated.
eka-kāle vaiśākhera paurṇamāsī-dine
rātri-kāle mahāprabhu calilā udyāne
eka-kāle—at one time; vaiśākhera—of the month of Vaiśākha, (April-May); paurṇamāsī-dine—on the full-moon night; rātri-kāle—at night; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; calilā—went; udyāne—to a garden.
One full-moon night in the month of Vaiśākha [April and May], Śrī Caitanya Mahāprabhu went to a garden.
'jagannātha-vallabha' nāma udyāna-pradhāne
praveśa karilā prabhu lañā bhakta-gaṇe
jagannātha-vallabha—Jagannātha-vallabha; nāma—named; udyāna-pradhāne—one of the best gardens; praveśa karilā—entered; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; lañā—taking; bhakta-gaṇe—the devotees.
praphullita vṛkṣa-vallī,--yena vṛndāvana
śuka, śārī, pika, bhṛṅga kare ālāpana
praphullita—fully blossomed; vṛkṣa-vallī—trees and creepers; yena vṛndāvana—exactly resembling Vṛndāvana; śuka—the śuka birds; śārī—the śārī birds; pika—the pika birds; bhṛṅga—the bumblebees; kare—do; ālāpana—talking with one another.
In the garden were fully blossomed trees and creepers exactly like those in Vṛndāvana. Bumblebees and birds like the śuka, śārī and pika talked with one another.
puṣpa-gandha lañā vahe malaya-pavana
'guru' hañā taru-latāya śikhāya nācana
puṣpa-gandha—the fragrance of the flowers; lañā—taking; vahe—blows; malaya-pavana—the mild breeze; guru hañā—becoming the spiritual master; taru-latāya—to the trees and creepers; śikhāya—instructs; nācana—dancing.
A mild breeze was blowing, carrying the fragrance of aromatic flowers. The breeze had become a guru and was teaching all the trees and creepers how to dance.
pūrṇa-candra-candrikāya parama ujjvala
taru-latādi jyotsnāya kare jhalamala
pūrṇa-candra—of the full moon; candrikāya—by the shine; parama—very; ujjvala—bright; taru-latā-ādi—the creepers, trees and so on; jyotsnāya—in the illumination of the moonshine; kare—do; jhalamala—glittering.
Brightly illuminated by the full moon, the trees and creepers glittered in the light.
chaya ṛtu-gaṇa yāhāṅ vasanta pradhāna
dekhi' ānandita hailā gaura bhagavān
chaya—six; ṛtu-gaṇa—seasons; yāhāṅ—where; vasanta pradhāna—the spring season was chief; dekhi'-seeing; ānandita—very pleased; hailā—became; gaura—Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhagavān—the Supreme Personality of Godhead.
The six seasons, especially spring, seemed present there. Seeing the garden, Śrī Caitanya Mahāprabhu, the Supreme Personality of Godhead, was very happy.
"lalita-lavaṅga-latā" pada gāoyāñā
nṛtya kari' bulena prabhu nija-gaṇa lañā
lalita-lavaṅga-latā—beginning with the words lalita-lavaṅga-latā; pada—the verse; gāoyāñā—making sing; nṛtya kari'-dancing; bulena—wanders; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; nija-gaṇa lañā—accompanied by His personal associates.
In this atmosphere, the Lord had His associates sing a verse from the Gīta-govinda, beginning with the words "lalita-lavaṅga-latā," as He danced and wandered about with them.
prati-vṛkṣa-vallī aiche bhramite bhramite
aśokera tale kṛṣṇe dekhena ācambite
prati-vṛkṣa-vallī—around each and every tree and creeper; aiche—in that way; bhramite bhramite—wandering; aśokera tale—underneath an aśoka tree; kṛṣṇe—Lord Kṛṣṇa; dekhena—He sees; ācambite—suddenly.
As He thus wandered around every tree and creeper, He came beneath an aśoka tree and suddenly saw Lord Kṛṣṇa.
kṛṣṇa dekhi' mahāprabhu dhāñā calilā
āge dekhi' hāsi' kṛṣṇa antardhāna ha-ilā
kṛṣṇa dekhi'-seeing Kṛṣṇa; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; dhāñā calilā—began to run very swiftly; āge—ahead; dekhi'-seeing; hāsi'-smiling; kṛṣṇa—Lord Kṛṣṇa; antardhāna ha-ilā—disappeared.
When He saw Kṛṣṇa, Śrī Caitanya Mahāprabhu began running very swiftly, but Kṛṣṇa smiled and disappeared.
āge pāilā kṛṣṇe, tāṅre punaḥ hārāñā
bhūmete paḍilā prabhu mūrcchita hañā
āge—in the beginning; pāilā—got; kṛṣṇe—Lord Kṛṣṇa; tāṅre—Him; punaḥ—again; hārāñā—losing; bhūmete—on the ground; paḍilā—fell down; prabhu—Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; mūrcchita—unconscious; hañā—becoming.
Having first gotten Kṛṣṇa and then having lost Him again, Śrī Caitanya Mahāprabhu fell to the ground unconscious.
kṛṣṇera śrī-aṅga-gandhe bhariche udyāne
sei gandha pāñā prabhu hailā acetane
kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; śrī-aṅga-gandhe—the aroma of the transcendental body; bhariche—filled; udyāne—in the garden; sei gandha pāñā—getting that aroma; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; hailā—became; acetane—unconscious.
The entire garden was filled with the scent of Lord Śrī Kṛṣṇa's transcendental body. When Srī Caitanya Mahāprabhu smelled it, He fell unconscious at once.
nirantara nāsāya paśe kṛṣṇa-parimala
gandha āsvādite prabhu ha-ilā pāgala
nirantara—incessantly; nāsāya—in the nostrils; paśe—enters; kṛṣṇa-parimala—the scent of Kṛṣṇa's body; gandha āsvādite—to relish the fragrance; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; ha-ilā pāgala—became mad.
The scent of Kṛṣṇa's body, however, incessantly entered His nostrils, and the Lord became mad to relish it.
kṛṣṇa-gandha-lubdhā rādhā sakhīre ye kahilā
sei śloka paḍi' prabhu artha karilā
kṛṣṇa-gandha—the scent of the body of Kṛṣṇa; lubdhā—hankering after; rādhā—Śrīmatī Rādhārāṇī; sakhīre—to the gopī friends; ye kahilā—whatever She said; sei—that; śloka—verse; paḍi'-reciting; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; artha karilā—explained its meaning.
Śrīmatī Rādhārāṇī expressed to Her gopī friends how She hankers for the transcendental scent of Kṛṣṇa's body. Śrī Caitanya Mahāprabhu recited that same verse and made its meaning clear.
sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti nāsā-spṛhām
kuraṅga-mada-jit—conquering the aromatic smell of musk; vapuḥ—of His transcendental body; parimala-ūrmi—with waves of scent; kṛṣṭa-aṅganaḥ—attracting the gopīs of Vṛndāvana; svaka-aṅga-nalina-aṣṭake—on all eight different lotuslike parts of the body (face, navel, eyes, palms and feet); śaśi-yuta-abja-gandha-prathaḥ—who distributes the scent of lotus mixed with camphor; mada-induvara-candana-aguru-sugandhi-carca-arcitaḥ—smeared with the unguents of musk, camphor, white sandalwood and aguru; saḥ—He; me—My; madana-mohanaḥ—Lord Kṛṣṇa, who enchants even Cupid; sakhi—O My dear friends; tanoti—increases; nāsā-spṛhām—the desire of My nostrils.
" 'The scent of Kṛṣṇa's transcendental body surpasses the aroma of musk and attracts the minds of all women. The eight lotuslike parts of His body distribute the fragrance of lotuses mixed with that of camphor. His body is anointed with aromatic substances like musk, camphor, sandalwood and aguru. O My dear friend, that Personality of Godhead, also known as the enchanter of Cupid, always increases the desire of My nostrils.'
kastūrikā-nīlotpala, tāra yei parimala,
tāhā jini' kṛṣṇa-aṅga-gandha
vyāpe caudda-bhuvane, kare sarva ākarṣaṇe,
nārī-gaṇera āṅkhi kare andha
kastūrikā—musk; nīlotpala—combined with the bluish lotus flower; tāra—its; yei—whatever; parimala—scent; tāhā—that; jini'-conquering; kṛṣṇa-aṅga—of the transcendental body of Kṛṣṇa; gandha—the scent; vyāpe—spreads; caudda-bhuvane—throughout the fourteen worlds; kare—does; sarva ākarṣaṇe—attracting everyone; nārī-gaṇera—of the women; āṅkhi—the eyes; kare—makes; andha—blind.
"The scent of Kṛṣṇa's body surpasses the fragrances of musk and the bluish lotus flower. Spreading throughout the fourteen worlds, it attracts everyone and makes the eyes of all women blind.
sakhi he, kṛṣṇa-gandha jagat mātāya
nārīra nāsāte paśe, sarva-kāla tāhāṅ vaise,
kṛṣṇa-pāśa dhari' lañā yāya
sakhi he—O My dear friend; kṛṣṇa-gandha—the fragrance of the body of Kṛṣṇa; jagat mātāya—enchants the whole world; nārīra—of women; nāsāte—in the nostrils; paśe—enters; sarva-kāla—always; tāhāṅ—there; vaise—remains; kṛṣṇa-pāśa—to the side of Lord Kṛṣṇa; dhari'-catching; lañā yāya—takes one.
"My dear friend, the scent of Kṛṣṇa's body enchants the entire world. It especially enters the nostrils of women and remains seated there. Thus it captures them and forcibly brings them to Kṛṣṇa.
netra-nābhi, vadana, kara-yuga caraṇa,
ei aṣṭa-padma kṛṣṇa-aṅge
karpūra-lipta kamala, tāra yaiche parimala,
sei gandha aṣṭa-padma-saṅge
netra—the eyes; nābhi—the navel; vadana—the face; kara-yuga—the palms; caraṇa—the feet; ei—these; aṣṭa—eight; padma—lotus flowers; kṛṣṇa-aṅge—in the body of Kṛṣṇa; karpūra—with camphor; lipta—smeared; kamala—the lotus flower; tāra—of that; yaiche—like; parimala—the fragrance; sei gandha—that fragrance; aṣṭa-padma-saṅge—is associated with the eight lotus flowers.
"Kṛṣṇa's eyes, navel and face, hands and feet are like eight lotus flowers on His body. From those eight lotuses emanates a fragrance like a mixture of camphor and lotus. That is the scent associated with His body.
hema-kīlita candana, tāhā kari' gharṣaṇa,
tāhe aguru, kuṅkuma, kastūrī
karpūra-sane carcā aṅge, pūrva aṅgera gandha saṅge,
mili' tāre yena kaila curi
hema—with gold; kīlita—bedecked; candana—white sandalwood; tāhā—that; kari'-doing; gharṣaṇa—rubbing; tāhe—in that; aguru—the aguru flavor; kuṅkuma—kuṅkuma; kastūrī—and musk; karpūra—camphor; sane—with; carcā—smearing; aṅge—on the body; pūrva—previous; aṅgera—of the body; gandha—scent; saṅge—with; mili'-combining; tāre—that; yena—as if; kaila—did; curi—stealing or covering.
"When sandalwood pulp with aguru, kuṅkuma and musk is mixed with camphor and spread on Kṛṣṇa's body, it combines with Kṛṣṇa's own original bodily perfume and seems to cover it.
hare nārīra tanu-mana, nāsā kare ghūrṇana,
khasāya nīvi, chuṭāya keśa-bandha
kariyā āge bāurī, nācāya jagat-nāri,
hena ḍākātiyā kṛṣṇāṅga-gandha
hare—enchants; nārīra—of women; tanu-mana—the minds and bodies; nāsā—the nostrils; kare ghūrṇana—bewilders; khasāya—slackens; nīvi—the belt; chuṭāya—loosens; keśa-bandha—the bunch of hair; kariyā—acting; āge—in front; bāurī—like madwomen; nācāya—causes to dance; jagat-nārī—all the women of the world; hena—such; ḍākātiyā—a plunderer; kṛṣṇa-aṅga-gandha—the scent of Kṛṣṇa's body.
"The scent of Kṛṣṇa's transcendental body is so attractive that it enchants the bodies and minds of all women. It bewilders their nostrils, loosens their belts and hair, and makes them madwomen. All the women of world come under its influence, and therefore the scent of Kṛṣṇa's body is like a plunderer.
sei gandha-vaśa nāsā, sadā kare gandhera āśā,
kabhu pāya, kabhu nāhi pāya
pāile piyā peṭa bhare, piṅa piṅa tabu kare,
nā pāile tṛṣṇāya mari' yāya
sei—that; gandha-vaśa—under the control of the fragrance; nāsā—the nostrils; sadā—always; kare—make; gandhera—for the fragrance; āśā—hope; kabhu pāya—sometimes they obtain; kabhu nāhi pāya—sometimes do not obtain; pāile—if obtaining; piyā—drinking; peṭa—the belly; bhare—fills; piṅa—let me drink; piṅa—let me drink; tabu—still; kare—they hanker; nā pāile—if they do not get; tṛṣṇāya—out of thirst; mari' yāya—they die.
"Falling completely under its influence, the nostrils yearn for it continuously, although sometimes they obtain it and sometimes not. When they do they drink their fill, though they still want more and more, but if they don't, out of thirst they die.
madana-mohana-nāṭa, pasāri gandhera hāṭa,
vinā-mūlye deya gandha, gandha diyā kare andha,
ghara yāite patha nāhi pāya"
madana-mohana-nāṭa—the dramatic player Madana-mohana; pasāri—a dealer; gandhera hāṭa—in a market of scents; jagat-nārī—of the women of the whole world; grāhake—to the customers; lobhāya—attracts; vinā-mūlye—without a price; deya—distributes; gandha—the scent; gandha diyā—delivering the scent; kare andha—makes the customers blind; ghara yāite—to return home; patha—the path; nāhi pāya—do not find.
"The dramatic actor Madana-mohana has opened a shop of scents that attract the women of the world to be His customers. He delivers the scents freely, but they make the women all so blind they cannot find the path returning home."
ei-mata gaurahari, gandhe kaila mana curi,
bhṛṅga-prāya iti-uti dhāya
yāya vṛkṣa-latā-pāśe, kṛṣṇa sphure--sei āśe,
kṛṣṇa nā pāya, gandha-mātra pāya
ei-mata—in this way; gaurahari—Śrī Caitanya Mahāprabhu; gandhe—by the scent; kaila—did; mana curi—stealing of the mind; bhṛṅga-prāya—just like a bumblebee; iti-uti dhāya—wanders here and there; yāya—goes; vṛkṣa-latā-pāśe—by the side of the trees and creepers; kṛṣṇa sphure—Lord Kṛṣṇa will appear; sei āśe—by that hope; kṛṣṇa nā pāya—does not obtain Kṛṣṇa; gandha-mātra pāya—gets only the scent.
Śrī Caitanya Mahāprabhu, His mind thus stolen by that scent, ran here and there like a bumblebee. He ran to the trees and plants, hoping that Lord Kṛṣṇa would appear, but instead He found only the scent of Kṛṣṇa's body.
svarūpa-rāmānanda gāya, prabhu nāce, sukha pāya,
ei-mate prātaḥ-kāla haila
svarūpa-rāmānanda-rāya, kari nānā upāya,
mahāprabhura bāhya-sphūrti kaila
svarūpa-rāmānanda gāya—Svarūpa Dāmodara Gosvāmī and Rāmānanda Rāya sing; prabhu nāce—Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu dances; sukha pāya—enjoys happiness; ei-mate—in this way; prātaḥ-kāla haila—morning arrived; svarūpa-rāmānanda-rāya—both Svarūpa Dāmodara Gosvāmī and Rāmānanda Rāya; kari—devising; nānā—various; upāya—means; mahāprabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; bāhya-sphūrti kaila—awakened the external consciousness.
Both Svarūpa Dāmodara and Rāmānanda Rāya sang to the Lord, who danced and enjoyed happiness until the morning arrived. Then they devised a plan to revive the Lord to external consciousness.
mātṛ-bhakti, pralāpana, bhittye mukha-gharṣaṇa,
ei cāri-līlā-bhede, gāila ei paricchede,
mātṛ-bhakti—devotion to His mother; pralāpana—words of madness; bhittye—on the walls; mukha-gharṣaṇa—rubbing His face; kṛṣṇa-gandha—of Lord Kṛṣṇa's fragrance; sphūrtye—on the appearance; divya-nṛtya—transcendental dancing; ei—these; cāri—four; līlā—pastimes; bhede—different; gāila—has sung; ei paricchede—in this chapter; kṛṣṇadāsa—Kṛṣṇadāsa Kavirāja; rūpa-gosāñi-bhṛtya—servant of Śrīla Rūpa Gosvāmī.
Thus, I, Kṛṣṇadāsa, the servant of Śrīla Rūpa Gosvāmī, have sung of four divisions of the Lord's pastimes in this chapter: the Lord's devotion to His mother, His words of madness, His rubbing His face against the walls at night, and His dancing at the appearance of Lord Kṛṣṇa's fragrance.
Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī says that he has been able to describe these four pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu by the blessings of Śrīla Rūpa Gosvāmī. Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī was not actually a direct disciple of Śrīla Rūpa Gosvāmī, but he followed the instructions given by Śrīla Rūpa Gosvāmī in Bhakti-rasāmṛta-sindhu. He therefore acted according to the directions of Rūpa Gosvāmī and prayed in every chapter for his mercy.
ei-mata mahāprabhu pāñā cetana
snāna kari' kaila jagannātha-daraśana
ei-mata—in this way; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; pāñā cetana—becoming conscious; snāna kari'-after bathing; kaila jagannātha-daraśana—saw Lord Jagannātha.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/cc/antya/19