The following summary of Chapter Ten is given by Bhaktivinoda Ṭhākura in his Amṛta-pravāha-bhāṣya. Before the Ratha-yātrā ceremony, all the devotees from Bengal started for Jagannātha Purī as usual. Rāghava Paṇḍita brought with him various kinds of food for Śrī Caitanya Mahāprabhu. The food had been cooked by his sister, whose name was Damayantī, and the stock was generally known as rāghavera jhāli. Makaradhvaja Kara, an inhabitant of Pānihāṭi who accompanied Rāghava Paṇḍita, was the secretary in charge of accounting for the rāghavera jhāli, the bags of food carried by Rāghava Paṇḍita.
The day when all the devotees arrived at Jagannātha Purī, Lord Govinda was enjoying sporting pastimes in the water of Narendra-sarovara. Śrī Caitanya Mahāprabhu also enjoyed the ceremony in the water with His devotees. As previously, Śrī Caitanya Mahāprabhu performed the cleansing ceremony at Guṇḍicā and chanted the famous verse jagamohana-pari-muṇḍā yāu. After kīrtana ended, He distributed prasāda to all the devotees and also took some Himself. Then He lay down at the door of the Gambhīrā to take rest. Somehow or other Govinda came by and massaged His feet. Govinda could not go out that day, however, and therefore he was unable to accept prasāda. From the character of Govinda it is to be learned that we may sometimes commit offenses for the service of the Lord, but not for sense gratification.
Govinda, the personal servant of Śrī Caitanya Mahāprabhu, induced the Lord to eat all the food delivered by the devotees of Bengal for His service. All the Vaiṣṇavas used to invite Śrī Caitanya Mahāprabhu to their homes. The Lord accepted the invitation of Caitanya dāsa, the son of Śivānanda Sena, and ate rice and yogurt there.
yena kenāpi santuṣṭaṁ
vande—I offer my respectful obeisances; śrī-kṛṣṇa-caitanyam—to Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhakta—to His devotees; anugraha-kātaram—eager to show mercy; yena kenāpi—by anything; santuṣṭam—pleased; bhakta—by His devotees; dattena—offered; śraddhayā—with faith and love.
Let me offer my respectful obeisances unto Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, who is always pleased to accept anything given with faith and love by His devotees and is always ready to bestow mercy upon them.
jaya jaya gauracandra jaya nityānanda
jayādvaita-candra jaya gaura-bhakta-vṛnda
jaya jaya—all glories; gauracandra—to Śrī Caitanya Mahāprabhu; jaya—all glories; nityānanda—to Lord Nityānanda; jaya—all glories; advaita-candra—to Advaita Ācārya; jaya—all glories; gaura-bhakta-vṛnda—to the devotees of Lord Gaurāṅga.
All glories to Śrī Caitanya Mahāprabhu! All glories to Lord Nityānanda Prabhu! All glories to Advaitacandra! All glories to all the devotees of Lord Caitanya!
varṣāntare saba bhakta prabhure dekhite
parama-ānande sabe nīlācala yāite
varṣa-antare—at the next year; saba bhakta—all the devotees; prabhure dekhite—to see Śrī Caitanya Mahāprabhu; parama-ānande—in great happiness; sabe—all of them; nīlācala yāite—to go to Jagannātha Purī, Nīlācala.
The next year, all the devotees were very pleased to go to Jagannātha Purī [Nīlācala] to see Śrī Caitanya Mahāprabhu.
ācāryaratna, ācāryanidhi, śrīvāsa ādi dhanya
advaita-ācārya-gosāñi—Advaita Ācārya Gosvāmī; sarva—of all; agra—the chief; gaṇya—to be counted; ācāryaratna—Candraśekhara; ācāryanidhi—Puṇḍarīka Vidyānidhi; śrīvāsa—Śrīvāsa Ṭhākura; ādi—and so on; dhanya—glorious.
Advaita Ācārya Gosāñi led the party from Bengal. He was followed by Ācāryaratna, Ācāryanidhi, Śrīvāsa Ṭhākura and other glorious devotees.
yadyapi prabhura ājñā gauḍe rahite
tathāpi nityānanda preme calilā dekhite
yadyapi—although; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; ājñā—the order; gauḍe rahite—to stay in Bengal; tathāpi—still; nityānanda—Lord Nityānanda; preme—in ecstatic love; calilā—went; dekhite—to see.
Śrī Caitanya Mahāprabhu had ordered Lord Nityānanda to stay in Bengal, but nevertheless, because of ecstatic love, Lord Nityānanda also went to see Him.
anurāgera lakṣaṇa ei,--'vidhi' nāhi māne
tāṅra ājñā bhāṅge tāṅra saṅgera kāraṇe
anurāgera—of real affection; lakṣaṇa—symptom; ei—this; vidhi—the regulation; nāhi māne—does not care for; tāṅra—His; ājñā—order; bhāṅge—neglects; tāṅra—His; saṅgera—association; kāraṇe—for the purpose of.
Indeed, it is a symptom of real affection that one breaks the order of the Supreme Personality of Godhead, not caring for the regulative principles, to associate with Him.
rāse yaiche ghara yāite gopīre ājñā dilā
tāṅra ājñā bhāṅgi' tāṅra saṅge se rahilā
rāse—at the time of the rāsa dance; yaiche—as; ghara yāite—to return home; gopīre—the gopīs; ājñā dilā—Lord Kṛṣṇa ordered; tāṅra—His; ājñā—order; bhāṅgi'-breaking; tāṅra saṅge—in His association; se—they; rahilā—kept themselves.
During the rāsa dance, Kṛṣṇa asked all the gopīs to return home, but the gopīs neglected His order and stayed there for His association.
ājñā-pālane kṛṣṇera yaiche paritoṣa
preme ājñā bhāṅgile haya koṭi-sukha-poṣa
ājñā-pālane—by carrying out the order; kṛṣṇera—of Lord Kṛṣṇa; yaiche—as; paritoṣa—happiness; preme—in ecstatic love; ājñā bhāṅgile—when one breaks the order; haya—there is; koṭi-sukha-poṣa—millions of times more happiness.
If one carries out Kṛṣṇa's order, Kṛṣṇa is certainly pleased, but if one sometimes breaks His order due to ecstatic love, that gives Him millions of times greater happiness.
vāsudeva-datta, murāri-gupta, gaṅgādāsa
śrīmān-sena, śrīmān-paṇḍita, akiñcana kṛṣṇadāsa
murāri, garuḍa-paṇḍita, buddhimanta-khāṅna
śuklāmbara, nṛsiṁhānanda āra yata jana
sabāi calilā, nāma nā yāya likhana
vāsudeva-datta—Vāsudeva Datta; murāri-gupta—Murāri Gupta; gaṅgādāsa—Gaṅgādāsa; śrīmān-sena—Śrīmān Sena; śrīmān-paṇḍita—Śrīmān Paṇḍita; akiñcana kṛṣṇadāsa—Akiñcana Kṛṣṇadāsa; murāri—Murāri Gupta; garuḍa-paṇḍita—Garuḍa Paṇḍita; buddhimanta-khāṅna—Buddhimanta Khān; sañjaya puruṣottama—Sañjaya Puruṣottama; paṇḍita-bhagavān—Bhagavān Paṇḍita; śuklāmbara—Śuklāmbara; nṛsiṁhānanda—Nṛsiṁhānanda; āra—and; yata—as many; jana—persons; sabāi—all; calilā—went; nāma—names; nā yāya likhana—it is not possible to mention.
Vāsudeva Datta, Murāri Gupta, Gaṅgādāsa, Śrīmān Sena, Śrīmān Paṇḍita, Akiñcana Kṛṣṇadāsa, Murāri Gupta, Garuḍa Paṇḍita, Buddhimanta Khān, Sañjaya Puruṣottama, Bhagavān Paṇḍita, Śuklāmbara Brahmacārī, Nṛsiṁhānanda Brahmacārī and many others joined together to go to Jagannātha Purī. It would be impossible to mention the names of them all.
kulīna-grāmī, khaṇḍa-vāsī mililā āsiyā
śivānanda-sena calilā sabāre lañā
kulīna-grāmī—the residents of Kulīna-grāma; khaṇḍa-vāsī—the residents of Khaṇḍa; mililā āsiyā—came and joined; śivānanda-sena—Śivānanda Sena; calilā—went; sabāre lañā—taking all of them.
The inhabitants of Kulīna-grāma and Khaṇḍa also came and joined. Śivānanda Sena took the leadership and thus started taking care of them all.
rāghava-paṇḍita cale jhāli sājāiyā
damayantī yata dravya diyāche kariyā
rāghava-paṇḍita—Rāghava Paṇḍita; cale—goes; jhāli sājāiyā—after preparing his bag of food; damayantī—his sister; yata dravya—all the goods; diyāche kariyā—cooked and prepared.
nānā apūrva bhakṣya-dravya prabhura yogya bhoga
vatsareka prabhu yāhā karena upayoga
nānā—various; upūrva—unparalleled; bhakṣya-dravya—eatables; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; yogya bhoga—just suitable for the eating; vatsareka—for one year; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; yāhā—which; karena upayoga—uses.
Damayantī made varieties of unparalleled food just suitable for Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu to eat. The Lord ate it continually for one year.
āmra-kāśandi, ādā-kāśandi jhāla-kāśandi nāma
nembu-ādā āmra-koli vividha vidhāna
āmsi, āma-khaṇḍa, tailāmra, āma-sattā
yatna kari' guṇḍā kari' purāṇa sukutā
āmra-kāśandi—āmra-kāśandi; ādā-kāśandi—ādā-kāśandi; jhāla-kāśandi—jhāla-kāśandi; nāma—named; nembu-ādā—a preparation made with lime and ginger; āmra-koli—āmra-koli; vividha vidhāna—various preparations; āmsi—āmsi; āma-khaṇḍa—āma-khaṇḍa; tailāmra—mango within mustard oil; āma-sattā—āma-sattā; yatna kari'-with great attention; guṇḍā kari'-making into a powder; purāṇa sukutā—dried bitter vegetables such as bitter melon.
These are the names of some of the pickles and condiments in the bags of Rāghava Paṇḍita: āmra-kāśandi, ādā-kāśandi, jhāla-kāśandi, nembu-ādā, āmra-koli, āmsi, āma-khaṇḍa, tailāmra and āma-sattā. With great attention, Damayantī also made dried bitter vegetables into a powder.
'sukutā' bali' avajñā nā kariha citte
sukutāya ye sukha prabhura, tāhā nahe pañcāmṛte
sukutā—sukutā; bali'-because; avajñā—neglect; nā kariha—do not make; citte—within the mind; sukutāya—from sukutā; ye—which; sukha—happiness; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāhā—that; nahe—is not; pañcāmṛte—in pañcāmṛta.
Do not neglect sukutā because it is a bitter preparation. Śrī Caitanya Mahāprabhu derived more happiness from eating this sukutā than from drinking pañcāmṛta [a preparation of milk, sugar, ghee, honey and curd].
bhāva-grāhī mahāprabhu sneha-mātra laya
sukutā pātā kāśandite mahā-sukha pāya
bhāva-grāhī—one who accepts the purpose; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; sneha—affection; mātra—only; laya—accepts; sukutā pātā—in leaves of sukutā; kāśandite—in kāśandi; mahā-sukha—much pleasure; pāya—gets.
Since Śrī Caitanya Mahāprabhu is the Supreme Personality of Godhead, He extracts the purpose from everything. He accepted Damayantī's affection for Him, and therefore He derived great pleasure even from the dried bitter leaves of sukutā and from kāśandi [a sour condiment].
'manuṣya'-buddhi damayantī kare prabhura pāya
guru-bhojane udare kabhu 'āma' hañā yāya
manuṣya-buddhi—considering an ordinary human being; damayantī—the sister of Rāghava Paṇḍita; kare—does; prabhura pāya—at the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu; guru-bhojane—by overeating; udare—in the abdomen; kabhu—sometimes; āma—mucus; hañā yāya—there is.
Because of her natural love for Śrī Caitanya Mahāprabhu, Damayantī considered the Lord an ordinary human being. Therefore she thought that He would become sick by overeating and there would be mucus within His abdomen.
Because of pure love, the devotees of Kṛṣṇa in Goloka Vṛndāvana, Vrajabhūmi, loved Kṛṣṇa as an ordinary human being like them. Yet although they considered Kṛṣṇa one of them, their love for Kṛṣṇa knew no bounds. Similarly, because of extreme love, devotees like Rāghava Paṇḍita and his sister, Damayantī, thought of Śrī Caitanya Mahāprabhu as a human being, but their love for Him was boundless. By overeating, an ordinary human being becomes prone to a disease called amla-pitta, which is a product of indigestion characterized by acidity of the stomach. Damayantī thought that such a condition would afflict Śrī Caitanya Mahāprabhu.
sukutā khāile sei āma ha-ibeka nāśa
ei sneha mane bhāvi' prabhura ullāsa
sukutā khāile—by eating the sukutā; sei āma—that mucus; ha-ibeka nāśa—will be vanquished; ei—this; sneha-affection; mane—in the mind; bhāvi'-thinking of; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; ullāsa—delight.
Because of sincere affection, she thought that eating this sukutā would cure the Lord's disease. Considering these affectionate thoughts of Damayantī, the Lord was very pleased.
priyeṇa saṅgrathya vipakṣa-sannidhāv
upāhitāṁ vakṣasi pīvara-stanī
srajaṁ na kācid vijahau jalāvilāṁ
vasanti hi premṇi guṇā na vastuni
priyeṇa—by the lover; saṅgrathya—after stringing; vipakṣa-sannidhau—in the presence of an opposite party; upāhitām—placed; vakṣasi—on the chest; pīvara-stanī—having raised breasts; srajam—a garland; na—not; kācit—some beloved; vijahau—rejected; jala-āvilām—muddy; vasanti—reside; hi—because; premṇi—in love; guṇāḥ—attributes; na—not; vastuni—in the material things.
"A dear lover strung a garland and placed it on the shoulder of his beloved in the presence of her co-wives. She had raised breasts and was very beautiful, yet although the garland was tainted with mud, she did not reject it, for its value lay not in material things but in love."
This is a verse from the Kirātārjunīya by Bhāravī.
dhaniyā-mauharīra taṇḍula guṇḍā kariyā
nāḍu bāndhiyāche cini-pāka kariyā
dhaniyā—of coriander seeds; mauharīra—of anise seeds; taṇḍula—grains; guṇḍā kariyā—grinding to a powder; nāḍu bāndhiyāche—rendered into laḍḍus; cini-pāka kariyā—cooking with sugar.
Damayantī powdered coriander and anise seeds, cooked them with sugar and made them into small sweetmeats that were shaped like small balls.
śuṇṭhi-khaṇḍa nāḍu, āra āma-pitta-hara
pṛthak pṛthak bāndhi' vastrera kuthalī bhitara
śuṇṭhi-khaṇḍa nāḍu—sweetmeat balls made with dried ginger; āra—and; āma-pitta-hara—which removes mucus caused by too much bile; pṛthak pṛthak—separately; bāndhi'-packaging; vastrera—of cloth; kuthalī—small bags; bhitara—within.
She made balls of sweetmeats with dried ginger to remove mucus caused by too much bile. She put all these preparations separately into small cloth bags.
koli-śuṇṭhi, koli-cūrṇa, koli-khaṇḍa āra
kata nāma la-iba, śata-prakāra 'ācāra'
koli-śuṇṭhi—dried ginger and berries; koli-cūrṇa—powder of berries; koli-khaṇḍa—another preparation of berries; āra—and; kata nāma—how many names; la-iba—I shall call; śata-prakāra—a hundred varieties; ācāra—condiments and pickles.
She made a hundred varieties of condiments and pickles. She also made koli-śuṇṭhi, koli-cūrṇa, koli-khaṇḍa and many other preparations. How many should I name?
nārikela-khaṇḍa nāḍu, āra nāḍu gaṅgā-jala
cira-sthāyī khaṇḍa-vikāra karilā sakala
nārikela-khaṇḍa nāḍu—sweetmeat balls made with coconut powder; āra—and; nāḍu gaṅgā-jala—a sweetmeat ball as white as Ganges water; cira-sthāyi—long-lasting; khaṇḍa-vikāra—modified forms of sugar-candy sweets; karilā—made; sakala—all.
She made many sweetmeats shaped like balls. Some were made with powdered coconut, and others looked as white as the water of the Ganges. In this way she made many varieties of long-lasting sugar confections.
cira-sthāyī kṣīra-sāra, maṇḍādi-vikāra
amṛta-karpūra ādi aneka prakāra
cira-sthāyī—long-lasting; kṣīra-sāra—cheese; maṇḍādi-vikāra—varieties of sweetmeats made from maṇḍa, or milk and cream; amṛta-karpūra—a preparation made with milk and camphor; ādi—and others; aneka prakāra—many varieties.
She made long-lasting cheese, many varieties of sweetmeats with milk and cream, and many other varied preparations, such as amṛta-karpūra.
śālikācuṭi-dhānyera 'ātapa' ciḍā kari'
nūtana-vastrera baḍa kuthalī saba bhari'
śālikācuṭi-dhānyera—of a kind of fine rice; ātapa—dried in the sunshine; ciḍā kari'-making flat rice; nūtana-vastrera—of new cloth; baḍa kuthalī—a large bag; saba—all; bhari'-filling.
She made flat rice from fine, unboiled, śāli paddy and filled a large bag made of new cloth.
kateka ciḍā huḍum kari' ghṛtete bhājiyā
cini-pāke nāḍu kailā karpūrādi diyā
kateka ciḍā—some of the flat rice; huḍum kari'-making into puffed rice; ghṛtete bhājiyā—frying in ghee; cini-pāke—by cooking in sugar juice; nāḍu kailā—made into round balls; karpūra-ādi diyā—mixing with camphor and other ingredients.
She made some of the flat rice into puffed rice, fried it in ghee, cooked it in sugar juice, mixed in some camphor and rolled it into balls.
śāli-dhānyera taṇḍula-bhājā cūrṇa kariyā
ghṛta-sikta cūrṇa kailā cini-pāka diyā
karpūra, marica, lavaṅga, elāci, rasavāsa
cūrṇa diyā nāḍu kailā parama suvāsa
śāli-dhānyera—of rice of a fine quality; taṇḍula—the grains; bhājā—being fried; cūrṇa kariyā—making it into a powder; ghṛta-sikta—moistened with ghee; cūrṇa—the powder; kailā—made; cini-pāka diyā—by cooking with sugar; karpūra—camphor; marica—black pepper; lavaṅga—cloves; elāci—cardamom; rasa-vāsa—and other spices; cūrṇa—to the powder; diyā—adding; nāḍu—round sweetmeats; kailā—made; parama su-vāsa—very palatable.
She powdered fried grains of fine rice, moistened the powder with ghee and cooked it in a solution of sugar. Then she added camphor, black pepper, cloves, cardamom and other spices and rolled it into balls that were very palatable and aromatic.
śāli-dhānyera kha-i punaḥ ghṛtete bhājiyā
cini-pāka ukhḍā kailā karpūrādi diyā
śāli-dhānyera kha-i—parched rice from fine paddy; punaḥ—again; ghṛtete bhājiyā—frying with ghee; cini-pāka—boiling with sugar juice; ukhḍā—of the name ukhḍā; kailā—made; karpūra-ādi diyā—mixing with camphor.
She took parched rice from fine paddy, fried it in ghee, cooked it in a sugar solution, mixed in some camphor and thus made a preparation called ukhḍā or muḍki.
phuṭkalāi cūrṇa kari' ghṛte bhājāila
cini-pāke karpūrādi diyā nāḍu kaila
phuṭkalāi—fused peas fried in ghee and soaked in sugar juice; cūrṇa kari'-making into powder; ghṛte bhājāila—fried with ghee; cini-pāke—cooking with sugar; karpūra-ādi—camphor and other ingredients; diyā—adding; nāḍu kaila—made round sweetmeat balls.
Another variety of sweet was made with fused peas that were powdered, fried in ghee and then cooked in sugar juice. Camphor was mixed in, and then the sweet was rolled into a ball.
kahite nā jāni nāma e-janme yāhāra
aiche nānā bhakṣya-dravya sahasra-prakāra
kahite nā jāni—I cannot speak; nāma—the names; e-janme—in this life; yāhāra—of which; aiche—similar; nānā—many; bhakṣya-dravya—eatables; sahasra-prakāra—hundreds and thousands of varieties.
I could not mention the names of all these wonderful eatables, even in a lifetime. Damayantī made hundreds and thousands of varieties.
rāghavera ājñā, āra karena damayantī
duṅhāra prabhute sneha parama-bhakati
rāghavera ājñā—the order of Rāghava Paṇḍita; āra—and; karena—executes; damayantī—Damayantī; duṅhāra—of both of them; prabhute—unto Śrī Caitanya Mahāprabhu; sneha—affection; parama-bhakati—highly developed devotional service.
Damayantī made all these preparations following the order of her brother, Rāghava Paṇḍita. Both of them had unlimited affection for Śrī Caitanya Mahāprabhu and were advanced in devotional service.
gaṅgā-mṛttikā āni' vastrete chāniyā
pāṅpaḍi kariyā dilā gandha-dravya diyā
gaṅgā-mṛttikā—dirt from the River Ganges; āni'-bringing; vastrete—through a cloth; chāniyā—pressing; pāṅpaḍi kariyā dilā—made into small balls; gandha-dravya diyā—mixing with aromatic agents.
Damayantī took earth from the Ganges, dried it, powdered it, strained it through a fine cloth, mixed in aromatic ingredients and rolled it into small balls.
pātala mṛt-pātre sandhānādi bhari'
āra saba vastu bhare vastrera kuthalī
pātala—thin; mṛt-pātre—in pots of earth; sandhāna-ādi—condiments and other items; bhari'-filling; āra—other; saba—all; vastu—things; bhare—filled; vastrera kuthalī—small bags of cloth.
The condiments and similar items were put into thin earthen pots, and everything else was put into small cloth bags.
sāmānya jhāli haite dviguṇa jhāli kailā
pāripāṭi kari' saba jhāli bharāilā
sāmānya—small; jhāli—bags; haite—from; dvi-guṇa—twice as big; jhāli—bags; kailā—made; pāripāṭi kari'-with great attention; saba jhāli—all the bags; bharāilā—she filled.
From small bags Damayantī made bags that were twice as large. Then with great attention she filled all the large ones with the small ones.
jhāli bāndhi' mohara dila āgraha kariyā
tina bojhāri jhāli vahe krama kariyā
jhāli bāndhi'-binding the bags; mohara dila—she sealed; āgraha kariyā—with great attention; tina bojhāri—three carriers; jhāli vahe—carried the bags; krama kariyā—one after another.
She then wrapped and sealed each and every bag with great attention. The bags were carried by three bearers, one after another.
saṅkṣepe kahiluṅ ei jhālira vicāra
'rāghavera jhāli' bali' vikhyāti yāhāra
saṅkṣepe—in brief; kahiluṅ—l have spoken; ei jhālira—of these bags; vicāra—the description; rāghavera jhāli—the bags of Rāghava; bali'-as; vikhyāti—the fame; yāhāra—of which.
jhālira upara 'munsiba' makaradhvaja-kara
prāṇa-rūpe jhāli rākhe hañā tatpara
jhālira upara—upon the bags; munsiba—the superintendent; makaradhvaja-kara—Makaradhvaja Kara; prāṇa-rūpe—like his life; jhāli rākhe—he keeps the bags; hañā tatpara—with great attention.
The superintendent for all those bags was Makaradhvaja Kara, who kept them with great attention like his very life.
ei-mate vaiṣṇava saba nīlācale āilā
daive jagannāthera se dina jala-līlā
ei-mate—in this way; vaiṣṇava saba—all the Vaiṣṇavas; nīlācale āilā—came to Nīlācala; daive—by chance; jagannāthera—of Lord Jagannātha; se dina—that day; jala-līlā—pastimes in the water.
Thus all the Vaiṣṇavas from Bengal went to Jagannātha Purī. By chance, they arrived on the day when Lord Jagannātha performs pastimes in the water.
narendrera jale 'govinda' naukāte caḍiyā
jala-krīḍā kare saba bhakta-gaṇa lañā
narendrera jale—upon the water of the lake known as Narendra-sarovara; govinda—Lord Govinda; naukāte caḍiyā—getting aboard a boat; jala-krīḍā kare—displays His water pastimes; saba bhakta-gaṇa—all the devotees; lañā—taking.
Boarding a boat in the waters of Narendra-sarovara, Lord Govinda performed His water pastimes with all the devotees.
sei-kāle mahāprabhu bhakta-gaṇa-saṅge
narendre āilā dekhite jala-keli-raṅge
sei-kāle—at that time; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhakta-gaṇa-saṅge—with His devotees; narendre āilā—arrived at the Narendra Lake; dekhite—to see; jala-keli—the pastimes on the water; raṅge—in great jubilation.
Then Śrī Caitanya Mahāprabhu arrived with His personal associates to see the jubilant pastimes of Lord Jagannātha in the Narendra-sarovara.
sei-kāle āilā saba gauḍera bhakta-gaṇa
narendrete prabhu-saṅge ha-ila milana
sei-kāle—at the same time; āilā—arrived; saba—all; gauḍera bhakta-gaṇa—the devotees from Bengal; narendrete—at the lake known as Narendra-sarovara; prabhu-saṅge—with Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; ha-ila milana—there was a meeting.
At the same time, all the devotees from Bengal arrived at the lake and had a great meeting with the Lord.
bhakta-gaṇa paḍe āsi' prabhura caraṇe
uṭhāñā prabhu sabāre kailā āliṅgane
bhakta-gaṇa—the devotees; paḍe—fell; āsi'-coming; prabhura caraṇe—at the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu; uṭhāñā—getting them up; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; sabāre—all of them; kailā āliṅgane—embraced.
All the devotees immediately fell at the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu, and the Lord lifted and embraced every one of them.
gauḍīyā-sampradāya saba karena kīrtana
prabhura milane uṭhe premera krandana
gauḍīyā-sampradāya—of the group of Vaiṣṇavas from Bengal; saba—all; karena kīrtana—perform congregational chanting; prabhura milane—upon meeting Śrī Caitanya Mahāprabhu; uṭhe—rise; premera krandana—crying in ecstatic love.
The Gauḍīya-sampradāya, consisting of all the devotees from Bengal, began congregational chanting. When they met the Lord, they began to cry loudly in ecstatic love.
jala-krīḍā, vādya, gīta, nartana, kīrtana
mahā-kolāhala tīre, salile khelana
jala-krīḍā—the pastimes in the water; vādya—musical vibration; gīta—singing; nartana—dancing; kīrtana—chanting; mahā-kolāhala—tumultuous sound; tīre—on the bank; salile—in the water; khelana—sporting.
Because of the pastimes in the water, there was great jubilation on the shore, with music, singing, chanting, dancing and tumultuous crying.
gauḍīyā-saṅkīrtane āra rodana miliyā
mahā-kolāhala haila brahmāṇḍa bhariyā
gauḍīyā-saṅkīrtane—congregational chanting by the Gauḍīya Vaiṣṇavas; āra—and; rodana—crying; miliyā—mixing; mahā-kolāhala—a great, tumultuous sound vibration; haila—there was; brahmāṇḍa—the universe; bhariyā—filling.
The chanting and crying of the Gauḍīya Vaiṣṇavas mixed and created a tumultuous sound vibration that filled the entire universe.
saba bhakta lañā prabhu nāmilena jale
sabā lañā jala-krīḍā karena kutūhale
saba bhakta—all the devotees; lañā—taking; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; nāmilena jale—got down in the water; sabā lañā—taking all of them; jala-krīḍā—activities in the water; karena—performs; kutūhale—in great jubilation.
Śrī Caitanya Mahāprabhu entered the water with His devotees and began His pastimes with them in great jubilation.
prabhura ei jala-krīḍā dāsa-vṛndāvana
'caitanya-maṅgale' vistāri' kariyāchena varṇana
prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; ei—these; jala-krīḍā—activities in the water; dāsa-vṛndāvana—Vṛndāvana dāsa Ṭhākura; caitanya-maṅgale—in his book Caitanya-maṅgala, now known as Caitanya-bhāgavata; vistāri'-describing in detail; kariyāchena varṇana—has narrated.
In his Caitanya-maṅgala [now known as Caitanya-bhāgavata], Vṛndāvana dāsa Ṭhākura has given a detailed description of the activities the Lord performed in the water.
punaḥ ihāṅ varṇile punarukti haya
vyartha likhana haya, āra grantha bāḍaya
punaḥ—again; ihāṅ—here; varṇile—if I describe; punaḥ-ukti haya—it will be repetition; vyartha—useless; likhana—writing; haya—is; āra—and; grantha bāḍaya—increases the volume of the book.
There is no use describing here the activities of the Lord again. It would simply be repetitious and would increase the size of this book.
jala-līlā kari' govinda calilā ālaya
nija-gaṇa lañā prabhu gelā devālaya
jala-līlā kari'-after finishing the pastimes on the water; govinda—Lord Jagannātha in His moving form as Govinda; calilā ālaya—returned to His place; nija-gaṇa—His devotees; lañā—taking; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; gelā—went; deva-ālaya—to the temple.
After concluding His pastimes in the water, Lord Govinda returned to His residence. Then Śrī Caitanya Mahāprabhu went to the temple, taking all His devotees with Him.
The Deity referred to herein as Govinda is the vijaya-vigraha in the temple of Jagannātha. When there is a need to take Jagannātha somewhere, the vijaya-vigraha is taken because the body of Jagannātha is very heavy. The vijaya-vigraha in the Jagannātha temple is known as Govinda. For the pastimes in the Narendrasarovara, the vijaya-vigraha was carried there instead of Lord Jagannātha.
jagannātha dekhi' punaḥ nija-ghare āilā
prasāda ānāñā bhakta-gaṇe khāoyāilā
jagannātha dekhi'-after seeing Lord Jagannātha; punaḥ—again; nija-ghare—to His residence; āilā—returned; prasāda—prasāda; ānāñā—causing to be brought; bhakta-gaṇe khāoyāilā—fed the devotees.
When Śrī Caitanya Mahāprabhu returned to His residence after visiting the temple of Jagannātha, He asked for a large quantity of Lord Jagannātha's prasāda, which He then distributed among His devotees so that they could eat sumptuously.
iṣṭa-goṣṭhī sabā lañā kata-kṣaṇa kailā
nija nija pūrva-vāsāya sabāya pāṭhāilā
iṣṭa-goṣṭhī—discussion of spiritual matters; sabā lañā—taking all the devotees; kata-kṣaṇa—for some time; kailā—did; nija nija—respective; pūrva-vāsāya—to the former residences; sabāya—all; pāṭhāilā—He sent.
After talking with all the devotees for some time, Śrī Caitanya Mahāprabhu asked them to occupy the individual residences in which they had lived the previous year.
govinda-ṭhāñi rāghava jhāli samarpilā
bhojana-gṛhera koṇe jhāli govinda rākhilā
govinda-ṭhāñi—in charge of Govinda; rāghava—Rāghava Paṇḍita; jhāli—the jhāli, the bags of eatables; samarpilā—delivered; bhojana-gṛhera—of the dining room; koṇe—in the corner; jhāli—the bags; govinda—Govinda; rākhilā—kept.
Rāghava Paṇḍita delivered the bags of eatables to Govinda, who kept them in a corner of the dining room.
pūrva-vatsarera jhāli ājāḍa kariyā
dravya bharibāre rākhe anya gṛhe lañā
pūrva-vatsarera—of the previous year; jhāli—bags; ājāḍa kariyā—emptying; dravya bharibāre—to fill with goods; rākhe—keeps; anya gṛhe—to another room; lañā—taking.
Govinda thoroughly emptied the bags from the previous year and kept them in another room to fill them with other goods.
āra dina mahāprabhu nija-gaṇa lañā
jagannātha dekhilena śayyotthāne yāñā
āra dina—the next day; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; nija-gaṇa lañā—accompanied by His personal devotees; jagannātha dekhilena—saw Lord Jagannātha; śayyā-utthāne—at the time of rising early from bed; yāñā—going.
The next day, Śrī Caitanya Mahāprabhu went with His personal devotees to see Lord Jagannātha when Lord Jagannātha arose early in the morning.
beḍā-saṅkīrtana tāhāṅ ārambha karilā
sāta-sampradāya tabe gāite lāgilā
beḍā-saṅkīrtana—surrounding congregational chanting; tāhāṅ—there; ārambha karilā—began; sāta-sampradāya—seven groups; tabe—thereupon; gāite lāgilā—began to chant.
After seeing Lord Jagannātha, Śrī Caitanya Mahāprabhu began His all-encompassing saṅkīrtana. He formed seven groups, which then began to chant.
sāta-sampradāye nṛtya kare sāta jana
advaita ācārya, āra prabhu-nityānanda
sāta-sampradāye—in the seven groups; nṛtya kare—danced; sāta jana—seven persons; advaita ācārya—Advaita Ācārya; āra—and; prabhu-nityānanda—Lord Nityānanda.
vakreśvara, acyutānanda, paṇḍita-śrīvāsa
satyarāja-khāṅna, āra narahari-dāsa
vakreśvara—Vakreśvara; acyutānanda—Acyutānanda; paṇḍita-śrīvāsa—Paṇḍita Śrīvāsa; satyarāja-khāṅna—Satyarāja Khān; āra—and; narahari-dāsa—Narahari dāsa.
The dancers in the other groups were Vakreśvara Paṇḍita, Acyutānanda, Paṇḍita Śrīvāsa, Satyarāja Khān and Narahari dāsa.
sāta-sampradāye prabhu karena bhramaṇa
'mora sampradāye prabhu'--aiche sabāra mana
sāta-sampradāye—in the seven groups; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; karena bhramaṇa—wanders; mora sampradāye prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu is in our group; aiche—in this way; sabāra mana—everyone was thinking.
As Śrī Caitanya Mahāprabhu walked from one group to another inspecting them, the men in each group thought,"The Lord is within our group."
saṅkīrtana-kolāhale ākāśa bhedila
saba jagannātha-vāsī dekhite āila
saṅkīrtana-kolāhale—tumultuous roaring of congregational chanting; ākāśa bhedila—filled the sky; saba—all; jagannātha-vāsī—the inhabitants of Jagannātha Purī; dekhite āila—came to see.
The congregational chanting made a tumultuous roar that filled the sky. All the inhabitants of Jagannātha Purī came to see the kīrtana.
rājā āsi' dūre dekhe nija-gaṇa lañā
rāja-patnī saba dekhe aṭṭālī caḍiyā
rājā—the King; āsi'-coming; dūre—from a distant place; dekhe—sees; nija-gaṇa lañā—accompanied by his personal staff; rāja-patnī—the queens; saba—all; dekhe—see; aṭṭālī caḍiyā—going up high in the palace.
Accompanied by his personal staff, the King also came there and watched from a distance, and all the queens watched from the elevated parts of the palace.
kīrtana-āṭope pṛthivī kare ṭalamala
'hari-dhvani' kare loka, haila kolāhala
kīrtana-āṭope—by the force of congregational chanting; pṛthivī—the whole world; kare ṭalamala—trembles; hari-dhvani kare—chanted the transcendental sound Hari; loka—people in general; haila—there was; kolāhala—a tumultuous sound.
Due to the forceful vibration of kīrtana, the entire world began trembling. When everyone chanted the holy name, they made a tumultuous sound.
ei-mata kata-kṣaṇa karāilā kīrtana
āpane nācite tabe prabhura haila mana
ei-mata—in this way; kata-kṣaṇa—for some time; karāilā kīrtana—caused kīrtana to be performed; āpane—personally; nācite—to dance; tabe—then; prabhura haila mana—Śrī Caitanya Mahāprabhu desired.
In this way the Lord had congregational chanting performed for some time, and then He Himself desired to dance.
sāta-dike sāta-sampradāya gāya, bājāya
madhye mahā-premāveśe nāce gaura-rāya
sāta-dike—in seven directions; sāta-sampradāya—the seven groups; gāya—chant; bājāya—play on the mṛdaṅga; madhye—in the center; mahā-premāveśe—in great ecstatic love of Kṛṣṇa; nāce—dances; gaura-rāya—Śrī Caitanya Mahāprabhu.
The seven groups began chanting and beating their drums in seven directions, and Śrī Caitanya Mahāprabhu began dancing in the center in great ecstatic love.
uḍiyā-pada mahāprabhura mane smṛti haila
svarūpere sei pada gāite ājñā dila
uḍiyā-pada—a line of a song in the language of Orissa; mahāprabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; mane—in the mind; smṛti haila—was remembered; svarūpere—unto Svarūpa Dāmodara Gosvāmī; sei pada—that special line; gāite—to sing; ājñā dila—ordered.
Śrī Caitanya Mahāprabhu remembered a line in the Orissan language and ordered Svarūpa Dāmodara to sing it.
ei pade nṛtya karena parama-āveśe
saba-loka caudike prabhura prema-jale bhāse
ei pade—by this line; nṛtya karena—dances; parama-āveśe—in great ecstatic love; saba-loka—all people; cau-dike—in all four directions; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; prema-jale—in tears of love; bhāse—float.
Simply because of this line, Śrī Caitanya Mahāprabhu was dancing in greatly ecstatic love. People all around Him floated in the water of His tears.
'bol 'bol' balena prabhu śrī-bāhu tuliyā
hari-dhvani kare loka ānande bhāsiyā
bol—chant; bol—chant; balena—said; prabhu—the Lord; śrī-bāhu—His transcendental arms; tuliyā—raising; hari-dhvani kare—chanted the holy name Hari; loka—people; ānande bhāsiyā—floating in transcendental bliss.
Raising His two arms, the Lord said, "Chant! Chant!" Floating in transcendental bliss, the people responded by chanting the holy name of Hari.
prabhu paḍi' mūrchā yāya, śvāsa nāhi āra
ācambite uṭhe prabhu kariyā huṅkāra
prabhu—the Lord; paḍi'-falling down; mūrchā yāya—became unconscious; śvāsa nāhi—there was no breathing; āra—and; ācambite—suddenly; uṭhe—stands up; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; kariyā huṅkāra—making a loud sound.
The Lord fell to the ground unconscious, not even breathing. Then suddenly He stood up, making a loud sound.
saghana pulaka,--yena śimulera taru
kabhu praphullita aṅga, kabhu haya saru
sa-ghana—constant; pulaka—standing of the hairs of the body; yena—like; śimulera taru—the śimula tree; kabhu—sometimes; praphullita—swollen; aṅga—body; kabhu—sometimes; haya—is; saru—lean and thin.
The hairs on His body constantly stood up like the thorns on a śimula tree. Sometimes His body was swollen and sometimes lean and thin.
prati roma-kūpe haya prasveda, raktodgama
jaja' 'gaga' 'pari' 'mumu'--gadgada vacana
prati roma-kūpe—in every hole of the hair; haya—there was; prasveda—perspiration; rakta-udgama—a profusion of blood; jaja gaga pari mumu—the sounds "jaja gaga pari mumu"; gadgada—faltering; vacana—words.
He bled and perspired from every pore of His body. His voice faltered. Unable to say the line properly, He uttered only, "jaja gaga pari mumu."
eka eka danta yena pṛthak pṛthak naḍe
aiche naḍe danta,--yena bhūme khasi' paḍe
eka eka—each and every; danta—tooth; yena—as if; pṛthak pṛthak—separately; naḍe—shakes; aiche—like that; naḍe—shake; danta—the teeth; yena—as if; bhūme—on the ground; khasi'-becoming loose; paḍe—fall.
All His teeth shook, as if each were separate from the others. Indeed, they seemed about to fall to the ground.
kṣaṇe kṣaṇe bāḍe prabhura ānanda-āveśa
tṛtīya prahara ha-ila, nṛtya nahe śeṣa
kṣaṇe kṣaṇe—at every moment; bāḍe—increases; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; ānanda-āveśa—transcendental bliss; tṛtīya prahara—midafternoon; ha-ila—there was; nṛtya—the dancing; nahe śeṣa—did not end.
His transcendental bliss increased at every moment. Therefore even by midafternoon the dancing had not ended.
saba lokera uthalila ānanda-sāgara
saba loka pāsarila deha-ātma-ghara
saba lokera—of every person; uthalila—overflowed; ānanda-sāgara—the ocean of transcendental bliss; saba loka—every person; pāsarila—forgot; deha—body; ātma—mind; ghara—home.
The ocean of transcendental bliss overflowed, and everyone present forgot his body, mind and home.
tabe nityānanda prabhu sṛjilā upāya
krame-krame kīrtanīyā rākhila sabāya
tabe—at that time; nityānanda—Lord Nityānanda; prabhu—the Lord; sṛjilā upāya—made a device; krame-krame—by and by; kīrtanīyā—the chanters; rākhila—stopped; sabāya—all.
svarūpera saṅge mātra eka sampradāya
svarūpera saṅge seha manda-svara gāya
svarūpera saṅge—with Svarūpa Dāmodara; mātra—only; eka—one; sampradāya—group; svarūpera saṅge—with Svarūpa Dāmodara; seha—they; manda-svara—very softly; gāya—chanted.
kolāhala nāhi, prabhura kichu bāhya haila
tabe nityānanda sabāra śrama jānāila
kolāhala—tumultuous sound; nāhi—there was not; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; kichu—some; bāhya—external consciousness; haila—there was; tabe—at that time; nityānanda—Lord Nityānanda; sabāra—of all of them; śrama—fatigue; jānāila—informed.
When there was no longer a tumultuous sound, Śrī Caitanya Mahāprabhu returned to consciousness. Then Nityānanda Prabhu informed Him of the fatigue of the chanters and dancers.
bhakta-śrama jāni' kailā kīrtana samāpana
sabā lañā āsi' kailā samudre snapana
bhakta-śrama—the fatigue of the devotees; jāni'-understanding; kailā—performed; kīrtana samāpana—ending the chanting; sabā lañā āsi'-accompanied by all of them; kailā—did; samudre—in the sea; snapana—bathing.
Understanding the fatigue of the devotees, Śrī Caitanya Mahāprabhu stopped the congregational chanting. Then He bathed in the sea, accompanied by them all.
saba lañā prabhu kailā prasāda bhojana
sabāre vidāya dilā karite śayana
saba lañā—with all of them; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; kailā—performed; prasāda bhojana—taking prasāda; sabāre—to everyone; vidāya dilā—bade farewell; karite śayana—to take rest.
Then Śrī Caitanya Mahāprabhu took prasāda with all of them and then asked them to return to their dwellings and take rest.
gambhīrāra dvāre karena āpane śayana
govinda āsiyā kare pāda-samvāhana
gambhīrāra dvāre—at the door of the Gambhīrā, the small room within the room; karena—does; āpane—personally; śayana—lying down; govinda—His personal servant Govinda; āsiyā—coming; kare—performs; pāda-samvāhana—massaging the legs.
Śrī Caitanya Mahāprabhu lay down at the door of the Gambhīrā, and Govinda came there to massage His legs.
sarva-kāla āche ei sudṛḍha 'niyama'
'prabhu yadi prasāda pāñā karena śayana
govinda āsiyā kare pāda-samvāhana
tabe yāi' prabhura 'śeṣa' karena bhojana'
sarva-kāla—all the time; āche—there is; ei—this; su-dṛḍha—hard-and-fast; niyama—regulation; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; yadi—when; prasāda pāñā—after taking His meals; karena śayana—lies down; govinda—Govinda; āsiyā—coming; kare—performs; pāda-samvāhana—massaging the legs; tabe—thereafter; yāi'-going; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; śeṣa—the remnants of food; karena bhojana—eats.
It was a steady, long-standing rule that Śrī Caitanya Mahāprabhu would lie down to rest after lunch and Govinda would come to massage His legs. Then Govinda would honor the remnants of food left by Śrī Caitanya Mahāprabhu.
saba dvāra yuḍi' prabhu kariyāchena śayana
bhitare yāite nāre, govinda kare nivedana
saba dvāra—the whole door; yuḍi'-occupying the space of; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; kariyāchena śayana—was lying down; bhitare—within; yāite nāre—could not go; govinda—Govinda; kare nivedana—he requested.
This time when the Lord lay down, He occupied the entire doorway. Govinda could not enter the room, and therefore he made the following request.
'eka-pāśa hao, more deha' bhitara yāite'
prabhu kahe,--'śakti nāhi aṅga cālāite'
eka-pāśa hao—kindly turn on one side; more—me; deha'-allow; bhitara—within; yāite—to go; prabhu kahe—Śrī Caitanya Mahāprabhu replied; śakti—strength; nāhi—there is not; aṅga cālāite—to move My body.
"Kindly turn on one side. Let me pass to enter the room." However, the Lord replied,"I don't have the strength to move My body."
bāra bāra govinda kahe eka-dik ha-ite
prabhu kahe,--'aṅga āmi nāri cālāite'
bāra bāra—again and again; govinda—Govinda; kahe—requests; eka-dik ha-ite—to turn on one side; prabhu kahe—Śrī Caitanya Mahāprabhu replied; aṅga—My body; āmi—I; nāri cālāite—cannot move.
Govinda made his request again and again, but the Lord replied,"I cannot move My body."
govinda kahe,--'karite cāhi pāda-samvāhana'
prabhu kahe,--'kara vā nā kara, yei laya tomāra mana'
govinda kahe—Govinda said; karite—to do; cāhi—I want; pāda-samvāhana—massaging Your legs; prabhu kahe—the Lord replied; kara—do; vā—or; nā kara—do not do; yei—whatever; laya tomāra mana—you decide.
Govinda repeatedly requested, "I want to massage Your legs," but the Lord said, "Do it or don't do it. It depends upon your mind."
tabe govinda bahirvāsa tāṅra upare diyā
bhitara-ghare gelā mahāprabhure laṅghiyā
tabe—then; govinda—Govinda; bahirvāsa—outward wrapper; tāṅra upare—over Him; diyā—spreading; bhitara-ghare—within the room; gelā—went; mahāprabhure laṅghiyā—crossing Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Then Govinda spread the Lord's wrapper over the Lord's body and in this way entered the room by crossing over Him.
pāda-samvāhana kaila, kaṭi-pṛṣṭha cāpila
madhūra-mardane prabhura pariśrama gela
pāda-samvāhana—massaging of the legs; kaila—he performed; kaṭi—waist; pṛṣṭha—back; cāpila—pressed; madhūra-mardane—by mild pressing; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; pariśrama—fatigue; gela—went away.
Govinda massaged the Lord's legs as usual. He pressed the Lord's waist and back very softly, and thus all the Lord's fatigue went away.
sukhe nidrā haila prabhura, govinda cāpe aṅga
daṇḍa-dui ba-i prabhura hailā nidrā-bhaṅga
sukhe—very nicely; nidrā haila prabhura—Śrī Caitanya Mahāprabhu slept; govinda—Govinda; cāpe aṅga—pressed the body; daṇḍa-dui bāi—after about forty-five minutes; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; hailā—there was; nidrā-bhaṅga—breaking of sleep.
As Govinda stroked His body, the Lord slept very nicely for about forty-five minutes, and then His sleep broke.
govinde dekhiyā prabhu bale kruddha hañā
'āji kene eta-kṣaṇa āchis vasiyā?
govinde dekhiyā—seeing Govinda; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; bale—said; kruddha hañā—in an angry mood; āji—today; kene—why; eta-kṣaṇa—for so long; āchis—have you been; vasiyā—sitting.
When Śrī Caitanya Mahāprabhu saw Govinda sitting by His side, He was somewhat angry."Why have you been sitting here for so long today?" the Lord asked.
mora nidrā haile kene nā gelā prasāda khāite?'
govinda kahe--'dvāre śuilā, yāite nāhi pathe'
mora nidrā haile—when I fell asleep; kene—why; nā gelā—did you not go; prasāda khāite—to take your meal; govinda kahe—Govinda said; dvāre—the door; śuilā—You were blocking; yāite—to go; nāhi pathe—there is no passage.
"Why didn't you go to take your meal after I fell asleep?" the Lord asked. Govinda replied, "You were lying down, blocking the door, and there was no way to go."
prabhu kahe,--'bhitare tabe āilā kemane?
taiche kene prasāda laite nā kailā gamane?'
prabhu kahe—Śrī Caitanya Mahāprabhu said; bhitare—inside; tabe—then; āilā—you came; kemane—how; taiche—in the same way; kene—why; prasāda laite—to take prasāda; nā kailā gamane—did you not go.
The Lord asked, "How did you enter the room? Why didn't you go out to take your lunch in the same way?"
govinda kahe mane--"āmāra 'sevā' se 'niyama'
aparādha ha-uka, kibā narake gamana
govinda kahe—Govinda said; mane—within his mind; āmāra sevā—my service; se niyama—that is the regulation; aparādha ha-uka—let there be offenses; kibā—or; narake—to hell; gamana—going.
Govinda mentally replied, "My duty is to serve, even if I have to commit offenses or go to hell.
'sevā' lāgi' koṭi 'aparādha' nāhi gaṇi
sva-nimitta 'aparādhābhāse' bhaya māni"
sevā lāgi'-for the matter of service; koṭi aparādha—ten million offenses; nāhi gaṇi—I do not care for; sva-nimitta—for my personal self; aparādha-ābhāse—by a glimpse of an offense; bhaya māni—I am afraid.
"I would not mind committing hundreds and thousands of offenses for the service of the Lord, but I greatly fear committing even a glimpse of an offense for my own self."
eta saba mane kari' govinda rahilā
prabhu ye puchilā, tāra uttara nā dilā
eta saba—all this; mane kari'-thinking; govinda rahilā—Govinda kept silent; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; ye—what; puchilā—inquired; tāra—of that; uttara—reply; nā dilā—did not give.
Thinking in this way, Govinda kept silent. He did not reply to the Lord's inquiry.
pratyaha prabhura nidrāya yāna prasāda la-ite
se divasera śrama dekhi' lāgilā cāpite
prati-aha—daily; prabhura nidrāya—when the Lord was asleep; yāna—he goes; prasāda la-ite—to accept his lunch; se divasera—of that day; śrama—the weariness; dekhi'-seeing; lāgilā cāpite—began to press.
It was Govinda's practice to go take lunch when the Lord was asleep. On that day, however, seeing the Lord's weariness, Govinda continued massaging His body.
yāiteha patha nāhi, yāibe kemane?
mahā-aparādha haya prabhura laṅghane
yāiteha—to go; patha nāhi—there was no passage; yāibe kemane—how would he go away; mahā-aparādha—a great offense; haya—there would be; prabhura laṅghane—to cross over the body of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
There was no way to go. How could he leave? When he thought of crossing over the Lord's body, he considered it a great offense.
ei saba haya bhakti-śāstra-sūkṣma marma
caitanyera kṛpāya jāne ei saba dharma
ei saba—all these; haya—are; bhakti-śāstra—of the system of devotional service; sūkṣma marma—finer principles; caitanyera kṛpāya—by the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu; jāne—one can understand; ei saba—all these; dharma—principles of devotional service.
These are some of the finer points of etiquette in devotional service. Only one who has received the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu can understand these principles.
Karmīs, fruitive workers, cannot understand the finer conclusions of devotional service because they accept only its ritualistic value but do not understand how devotional service satisfies the Supreme Personality of Godhead. The karmīs view the formalities as a means of advancing in religion, economic development, sensual satisfaction and liberation. Although these are only material results of following religious principles, the karmīs consider them everything. Such ritualistic activities are called karma. Karmīs who adopt devotional service very loosely and who therefore remain on the platform of material activities are called prākṛta-sahajiyās. They cannot understand how pure devotional service is rendered in paternal and conjugal love, for this can be understood only by the special mercy bestowed by Śrī Caitanya Mahāprabhu upon pure devotees.
bhakta-guṇa prakāśite prabhu baḍa raṅgī
ei saba prakāśite kailā eta bhaṅgī
bhakta-guṇa—the attributes of the devotee; prakāśite—to manifest; prabhu—the Lord; baḍa raṅgī—very interested; ei saba—all these; prakāśite—to manifest; kailā—He performed; eta—such; bhaṅgī—incident.
The Lord is very interested in manifesting the exalted qualities of His devotees, and that is why He engineered this incident.
saṅkṣepe kahiluṅ ei pari-muṇḍā-nṛtya
adyāpiha gāya yāhā caitanyera bhṛtya
saṅkṣepe—in brief; kahiluṅ—I have described; ei—this; pari-muṇḍā-nṛtya—dancing in the dancing hall of Jagannātha's temple; adyāpiha—even up-to-dately; gāya—sing about; yāhā—which; caitanyera bhṛtya—the servants of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Thus I have briefly described Śrī Caitanya Mahāprabhu's dancing in the hall of the Jagannātha temple. The servants of Śrī Caitanya Mahāprabhu sing about this dancing even now.
ei-mata mahāprabhu lañā nija-gaṇa
guṇḍicā-gṛhera kailā kṣālana, mārjana
ei-mata—in this way; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; lañā nija-gaṇa—accompanied by His personal associates; guṇḍicā-gṛhera—of the Guṇḍicā temple; kailā—performed; kṣālana—washing; mārjana—cleansing.
Accompanied by His personal associates, Śrī Caitanya Mahāprabhu washed and swept the Guṇḍicā temple, cleansing it as usual.
pūrvavat kailā prabhu kīrtana, nartana
pūrvavat ṭoṭāya kailā vanya-bhojana
pūrva-vat—as previously; kailā—performed; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; kīrtana—chanting; nartana—dancing; pūrva-vat—as previously; ṭoṭāya—in the garden; kailā—performed; vanya-bhojana—taking a picnic.
The Lord danced and chanted and then enjoyed a picnic in the garden as He had done before.
pūrvavat ratha-āge karilā nartana
herā-pañcamī-yātrā kailā daraśana
pūrva-vat—as previously; ratha-āge—in front of the chariot; karilā nartana—performed dancing; herā-pañcamī-yātrā—the festival of Herā-pañcamī; kailā daraśana—He saw.
cāri-māsa varṣāya rahilā saba bhakta-gaṇa
janmāṣṭamī ādi yātrā kailā daraśana
cāri-māsa-for four months; varṣāya-of the rainy season; rahilā-stayed; saba bhakta-gaṇa-all the devotees; janmāṣṭamī ādi yātrā-festivals like Lord Kṛṣṇa's birth ceremony; kailā daraśana-observed.
All the devotees from Bengal stayed in Jagannātha Purī for the four months of the rainy season and observed many other ceremonies, such as the anniversary of Lord Kṛṣṇa's birth.
pūrve yadi gauḍa ha-ite bhakta-gaṇa āila
prabhure kichu khāoyāite sabāra icchā haila
pūrve—formerly; yadi—when; gauḍa ha-ite—from Bengal; bhakta-gaṇa āila—the devotees arrived; prabhure—to Śrī Caitanya Mahāprabhu; kichu—something; khāoyāite—to feed; sabāra icchā haila—everyone desired.
Formerly, when all the devotees had arrived from Bengal, they all desired to give Śrī Caitanya Mahāprabhu something to eat.
keha kona prasāda āni' deya govinda-ṭhāñi
'ihā yena avaśya bhakṣaṇa karena gosāñi'
keha—someone; kona prasāda—some variety of prasāda; āni'-bringing; deya—delivers; govinda-ṭhāñi—to Govinda; ihā—this; yena—that; avaśya—certainly; bhakṣaṇa karena—eats; gosāñi—Śrī Caitanya Mahāprabhu.
Each devotee would bring a certain type of prasāda. He would entrust it to Govinda and request him, "Please arrange that the Lord will surely eat this prasāda."
keha paiḍa, keha nāḍu, keha piṭhā-pānā
bahu-mūlya uttama-prasāda-prakāra yāra nānā
keha—someone; paiḍa—a coconut preparation; keha—someone; nāḍu—sweetballs; keha—someone; piṭhā—cakes; pānā—sweet rice; bahu-mūlya—costly; uttama-prasāda—very palatable food; prakāra yāra nānā—of different varieties.
Some brought paiḍa [a coconut preparation], some brought sweetballs, and some brought cakes and sweet rice. The prasāda was of different varieties, all very costly.
'amuk ei diyāche' govinda kare nivedana
'dhari' rākha' bali' prabhu nā karena bhakṣaṇa
amuk—such and such devotee; ei—this; diyāche—has given; govinda—Govinda; kare nivedana—informs; dhari' rākha—please keep them; bali'-saying; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; nā karena bhakṣaṇa—does not eat.
Govinda would present the prasāda and say to Śrī Caitanya Mahāprabhu, "This has been given by such and such devotee." The Lord, however, would not actually eat it. He would simply say, "Keep it in storage."
dharite dharite gharera bharila eka koṇa
śata-janera bhakṣya yata haila sañcayana
dharite dharite—keeping and keeping; gharera—of the room; bharila—filled up; eka koṇa—one corner; śata-janera—of one hundred people; bhakṣya—sufficient for feeding; yata—all; haila—there was; sañcayana—accumulation.
Govinda kept accumulating the food, and soon it filled a corner of the room. There was quite enough to feed at least a hundred people.
govindere sabe puche kariyā yatana
'āmā-datta prasāda prabhure ki karāilā bhakṣaṇa?
govindere—unto Govinda; sabe—all the devotees; puche—inquired; kariyā yatana—with great eagerness; āmā-datta prasāda—the prasāda given by me; prabhure—unto Śrī Caitanya Mahāprabhu; ki karāilā bhakṣaṇa—have you given for eating.
All the devotees asked Govinda with great eagerness, "Have you given Śrī Caitanya Mahāprabhu the prasāda brought by me?"
kāhāṅ kichu kahi' govinda kare vañcana
āra dina prabhure kahe nirveda-vacana
kāhāṅ—to someone; kichu—something; kahi'-saying; govinda—Govinda; kare vañcana—told lies; āra dina—one day; prabhure—unto Śrī Caitanya Mahāprabhu; kahe—said; nirveda-vacana—a statement of disappointment.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/cc/antya/10
Previous: Antya 9: The Deliverance of Gopinatha Pattanayaka Next: Antya 11: The Passing of Haridasa Thakura