A summary of the Twelfth Chapter is given by Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura in his Amṛta-pravāha-bhāṣya as follows. This chapter discusses the transformations of ecstatic love that Śrī Caitanya Mahāprabhu exhibited day and night. The devotees from Bengal again journeyed to Jagannātha Purī to see Śrī Caitanya Mahāprabhu. As usual, the leader was Śivānanda Sena, who traveled with his wife and children. Because arrangements were delayed en route and Lord Nityānanda did not have a suitable place to reside, He became somewhat disturbed. Thus He became very angry with Śivānanda Sena, who was in charge of the affairs of the party, and kicked him in loving anger. Śivānanda Sena felt highly favored to have been kicked by Nityānanda Prabhu, but his nephew Śrīkānta Sena became upset and therefore left their company. He met Śrī Caitanya Mahāprabhu at Jagannātha Purī before the rest of the party arrived.
That year a devotee named Parameśvara dāsa Modaka also went with his family to see Śrī Caitanya Mahāprabhu at Jagannātha Purī. The devotees often invited Śrī Caitanya Mahāprabhu to eat with them. When the Lord bade them all farewell, He talked very pleasingly with them. The year before, Jagadānanda Paṇḍita had been sent to Śacīmātā with prasāda and cloth. This year he returned to Purī with a big pot of floral-scented oil to massage the Lord's head. The Lord, however, would not accept the oil, and because of His refusal, Jagadānanda Paṇḍita broke the pot in front of Him and began to fast. The Lord tried to pacify him and asked Jagadānanda Paṇḍita to cook for Him. Jagadānanda Paṇḍita became so pleased when Śrī Caitanya Mahāprabhu accepted his cooking that he broke his fast.
śrūyatāṁ śrūyatāṁ nityaṁ
gīyatāṁ gīyatāṁ mudā
cintyatāṁ cintyatāṁ bhaktāś
śrūyatām—let it be heard; śrūyatām—let it be heard; nityam—always; gīyatām—let it be chanted; gīyatām—let it be chanted; mudā—with great happiness; cintyatām—let it be meditated upon; cintyatām—let it be meditated upon; bhaktāḥ—O devotees; caitanya-caritāmṛtam—the transcendental life and characteristics of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
O devotees, may the transcendental life and characteristics of Śrī Caitanya Mahāprabhu be always heard, chanted and meditated upon with great happiness.
jaya jaya śrī-caitanya jaya dayāmaya
jaya jaya nityānanda kṛpā-sindhu jaya
jaya jaya—all glories; śrī-caitanya—to Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; jaya—all glories; dayā-maya—all-merciful; jaya jaya—all glories; nityānanda—to Nityānanda Prabhu; kṛpā-sindhu—the ocean of mercy; jaya—all glories.
All glories to Śrī Caitanya Mahāprabhu, who is all-merciful! All glories to Nityānanda Prabhu, who is an ocean of mercy!
jayādvaita-candra jaya karuṇā-sāgara
jaya gaura-bhakta-gaṇa kṛpā-pūrṇāntara
jaya—all glories; advaita-candra—to Advaita Ācārya; jaya—all glories; karuṇā-sāgara—the ocean of mercy; jaya—all glories; gaura-bhakta-gaṇa—to the devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛpā-pūrṇa-antara—whose hearts are always filled with mercy.
All glories to Advaita Ācārya, who is also an ocean of mercy! All glories to all the devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu, whose hearts are always filled with mercy!
ataḥpara mahāprabhura viṣaṇṇa-antara
kṛṣṇera viyoga-daśā sphure nirantara
ataḥpara—thereafter; mahāprabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; viṣaṇṇa-antara—morose mind; kṛṣṇera—of Kṛṣṇa; viyoga-daśā—feeling of separation; sphure—manifests; nirantara—continuously.
The mind of Śrī Caitanya Mahāprabhu was always morose because of a continuously manifested feeling of separation from Kṛṣṇa.
'hāhā kṛṣṇa prāṇa-nātha vrajendra-nandana!
kāhāṅ yāṅa kāhāṅ pāṅa, muralī-vadana!'
hāhā—O; kṛṣṇa—My dear Kṛṣṇa; prāṇa-nātha—My life and soul; vrajendra-nandana—the son of Mahārāja Nanda; kāhāṅ yāṅa—where shall I go; kāhāṅ pāṅa—where shall I get; muralī—flute; vadana—mouth.
The Lord would cry, "O My Lord Kṛṣṇa, My life and soul! O son of Mahārāja Nanda, where shall I go? Where shall I attain You? O Supreme Personality who plays with Your flute to Your mouth!"
rātri-dina ei daśā svasti nāhi mane
kaṣṭe rātri goṅāya svarūpa-rāmānanda-sane
rātri-dina—day and night; ei daśā—this situation; svasti nāhi mane—no peace of mind; kaṣṭe—with great difficulty; rātri goṅāya—passes the night; svarūpa-rāmānanda-sane—in the company of Svarūpa Dāmodara Gosvāmī and Rāmānanda Rāya.
This was His situation day and night. Unable to find peace of mind, He passed His nights with great difficulty in the company of Svarūpa Dāmodara and Rāmānanda Rāya.
ethā gauḍa-deśe prabhura yata bhakta-gaṇa
prabhu dekhibāre sabe karilā gamana
ethā—on the other hand; gauḍa-deśe—in Bengal; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; yata—all; bhakta-gaṇa—devotees; prabhu dekhibāre—to see Śrī Caitanya Mahāprabhu; sabe—all; karilā gamana—went.
śivānanda-sena āra ācārya-gosāñi
navadvīpe saba bhakta hailā eka ṭhāñi
śivānanda-sena—Śivānanda Sena; āra—and; ācārya-gosāñi—Advaita Ācārya; navadvīpe—at Navadvīpa; saba bhakta—all devotees; hailā—became; eka ṭhāñi—assembled in one place.
kulīna-grāma-vāsī āra yata khaṇḍa-vāsī
ekatra mililā saba navadvīpe āsi'
kulīna-grāma-vāsī—the inhabitants of Kulīna-grāma; āra—as well as; yata—all; khaṇḍa-vāsī—the inhabitants of Khaṇḍa; ekatra—at one place; mililā—met; saba—all of them; navadvīpe āsi'-coming to Navadvīpa.
nityānanda-prabhure yadyapi ājñā nāi
tathāpi dekhite calena caitanya-gosāñi
nityānanda-prabhure—unto Lord Nityānanda; yadyapi—although; ājñā nāi—there was no order; tathāpi—still; dekhite—to see; calena—He went; caitanya-gosāñi—Lord Caitanya.
Because Nityānanda Prabhu was preaching in Bengal, Śrī Caitanya Mahāprabhu had ordered Him not to come to Jagannātha Purī. That year, however, He went with the rest of the party to see the Lord.
śrīvāsādi cāri bhāi, saṅgete mālinī
ācāryaratnera saṅge tāṅhāra gṛhiṇī
śrīvāsa-ādi—headed by Śrīvāsa Ṭhākura; cāri bhāi—four brothers; saṅgete mālinī—accompanied by his wife, Mālinī; ācāryaratnera saṅge—and with Ācāryaratna; tāṅhāra gṛhiṇī—his wife.
Śrīvāsa Ṭhākura was also there with his three brothers and his wife, Mālinī. Ācāryaratna was similarly accompanied by his wife.
śivānanda-patnī cale tina-putra lañā
rāghava-paṇḍita cale jhāli sājāñā
śivānanda-patnī—the wife of Śivānanda; cale—was going; tina-putra lañā—accompanied by her three sons; rāghava-paṇḍita cale—Rāghava Paṇḍita was going; jhāli sājāñā—carrying his bags.
The wife of Śivānanda Sena also came, along with their three sons. Rāghava Paṇḍita joined them, carrying his famous bags of food.
datta, gupta, vidyānidhi, āra yata jana
dui-tina śata bhakta karilā gamana
datta—Vāsudeva Datta; gupta—Murāri Gupta; vidyānidhi—Vidyānidhi; āra—and; yata jana—all persons; dui-tina śata—two hundred to three hundred; bhakta—devotees; karilā gamana—went.
Vāsudeva Datta, Murāri Gupta, Vidyānidhi and many other devotees went to see Śrī Caitanya Mahāprabhu. All together, they numbered two or three hundred.
śacīmātā dekhi' sabe tāṅra ājñā lañā
ānande calilā kṛṣṇa-kīrtana kariyā
śacī-mātā dekhi'-seeing Śacīmātā; sabe—all of them; tāṅra ājñā lañā—taking her permission; ānande—with great jubilation; calilā—they proceeded; kṛṣṇa-kīrtana kariyā—performing congregational chanting.
The devotees first saw Śacīmātā and took her permission. Then, in great happiness, they started for Jagannātha Purī, congregationally chanting the holy name of the Lord.
śivānanda-sena kare ghāṭī-samādhāna
sabāre pālana kari' sukhe lañā yāna
śivānanda-sena—Śivānanda Sena; kare—does; ghāṭī-samādhāna—management of payment of tolls; sabāre pālana kari'-maintaining everyone; sukhe—in happiness; lañā—taking; yāna—goes.
Śivānanda Sena managed the payment of tolls at different places. Maintaining everyone, he guided all the devotees in great happiness.
Ghāṭī refers to the different toll booths used by the Zamindars to collect taxes in each state. Generally, this tax was collected to maintain the roads governed by the various Zamindars. Since the devotees from Bengal were going to Jagannātha Purī, they had to pass through many such toll booths. Śivānanda Sena was in charge of paying the tolls.
sabāra saba kārya karena, dena vāsa-sthāna
śivānanda jāne uḍiyā-pathera sandhāna
sabāra—of everyone; saba—all; kārya—business; karena—performs; dena—gives; vāsa-sthāna—place of residence; śivānanda—Śivānanda Sena; jāne—knows; uḍiyā-pathera—of the path going to Orissa; sandhāna—junctions.
Śivānanda Sena took care of everyone and gave each devotee places to stay. He knew all the paths leading to Orissa.
eka-dina saba loka ghāṭiyāle rākhilā
sabā chāḍāñā śivānanda ekalā rahilā
eka-dina—one day; saba loka—all the members of the party; ghāṭiyāle rākhilā—were checked by the toll collector; sabā—all of them; chāḍāñā—causing to be let go; śivānanda—Śivānanda Sena; ekalā rahilā—remained alone.
One day when the party was being checked by a toll collector, the devotees were allowed to pass, and Śivānanda Sena remained behind alone to pay the taxes.
sabe giyā rahilā grāma-bhitara vṛkṣa-tale
śivānanda vinā vāsa-sthāna nāhi mile
sabe—all of them; giyā—going; rahilā—remained; grāma-bhitara—inside a village; vṛkṣa-tale—under a tree; śivānanda vinā—without Śivānanda Sena; vāsa-sthāna—residential quarters; nāhi mile—no one could get.
The party went into a village and waited beneath a tree because no one but Śivānanda Sena could arrange for their residential quarters.
nityānanda-prabhu bhokhe vyākula hañā
śivānanda gāli pāḍe vāsā nā pāñā
nityānanda-prabhu—Lord Nityānanda Prabhu; bhokhe—became very hungry; vyākula hañā—being disturbed; śivānanda gāli pāḍe—was calling Śivānanda ill names; vāsā nā pāñā—not getting residential quarters.
Nityānanda Prabhu meanwhile became very hungry and upset. Because He had not yet obtained a suitable residence, He began calling Śivānanda Sena ill names.
'tina putra maruka śivāra, ekhana nā āila
bhokhe mari' genu, more vāsā nā deoyāila'
tina putra—three sons; maruka—let them die; śivāra—of Śivānanda Sena; ekhana—here; nā āila—he does not come; bhokhe mari' genu—I am dying from hunger; more—for Me; vāsā—residential place; nā deoyāila—he did not arrange.
"Śivānanda Sena has not arranged for My residence," He complained, "and I am so hungry I could die. Because he has not come, I curse his three sons to die."
śuni' śivānandera patnī kāndite lāgilā
hena-kāle śivānanda ghāṭī haite āilā
śuni'-hearing; śivānandera—of Śivānanda Sena; patnī—the wife; kāndite lāgilā—began to cry; hena-kāle—at this time; śivānanda—Śivānanda Sena; ghāṭī haite—from the toll station; āilā—came.
Hearing this curse, Śivānanda Sena's wife began to cry. Just then, Śivānanda returned from the toll station.
śivānandera patnī tāṅre kahena kāndiyā
'putre śāpa dichena gosāñi vāsā nā pāñā'
śivānandera—of Śivānanda Sena; patnī—the wife; tāṅre—unto him; kahena—says; kāndiyā—crying; putre—on our sons; śāpa—curse; dichena—awarded; gosāñi—Nityānanda Prabhu; vāsā nā pāñā—not getting His residential quarters.
Crying, his wife informed him, "Lord Nityānanda has cursed our sons to die because His quarters have not been provided."
teṅho kahe,--"bāuli, kene maris kāndiyā?
maruka āmāra tina putra tāṅra bālāi lañā"
teṅho kahe—he said; bāuli—crazy woman; kene—why; maris—are you dying; kāndiyā—crying; maruka—let die; āmāra—my; tina—three; putra—sons; tāṅra—His; bālāi—inconveniences; lañā—taking.
Śivānanda Sena replied, "You crazy woman! Why are you needlessly crying? Let my three sons die for all the inconvenience we have caused Nityānanda Prabhu."
eta bali' prabhu-pāśe gelā śivānanda
uṭhi' tāṅre lāthi māilā prabhu nityānanda
eta bali'-saying this; prabhu-pāśe—to Nityānanda Prabhu; gelā—went; śivānanda—Śivānanda Sena; uṭhi'-standing up; tāṅre—him; lāthi māilā—kicked; prabhu—the Lord; nityānanda—Nityānanda.
ānandita hailā śivāi pāda-prahāra pāñā
śīghra vāsā-ghara kailā gauḍa-ghare giyā
ānandita hailā—became very pleased; śivāi—Śivānanda Sena; pāda-prahāra pāñā—being kicked; śīghra—very soon; vāsā-ghara—residential place; kailā—arranged; gauḍa-ghare—to a milkman's house; giyā—going.
Very pleased at being kicked, Śivānanda Sena quickly arranged for a milkman's house to be the Lord's residence.
caraṇe dhariyā prabhure vāsāya lañā gelā
vāsā diyā hṛṣṭa hañā kahite lāgilā
caraṇe—the feet; dhariyā—catching; prabhure—Lord Nityānanda Prabhu; vāsāya—to His residence; lañā—taking; gelā—went; vāsā diyā—after giving His residential quarters; hṛṣṭa hañā—being very pleased; kahite lāgilā—began to speak.
Śivānanda Sena touched the lotus feet of Nityānanda Prabhu and led Him to His residence. After giving the Lord His quarters, Śivānanda Sena, being very pleased, spoke as follows.
"āji more bhṛtya kari' aṅgīkāra kailā
yemana aparādha bhṛtyera, yogya phala dilā
āji—today; more—me; bhṛtya—servant; kari'-as; aṅgīkāra—acceptance; kailā—You have done; yemana—as; aparādha—offense; bhṛtyera—of the servant; yogya—proper; phala—result; dilā—You have given.
"Today You have accepted me as Your servant and have properly punished me for my offense.
'śāsti'-chale kṛpā kara,--e tomāra 'karuṇā'
trijagate tomāra caritra bujhe kon janā?
śāsti-chale—on the pretext of chastisement; kṛpā kara—You bestow mercy; e—this; tomāra karuṇā—Your causeless mercy; tri-jagate—within the three worlds; tomāra—Your; caritra—character; bujhe—understands; kon janā—what person.
"My dear Lord, Your chastising me is Your causeless mercy. Who within the three worlds can understand Your real character?
brahmāra durlabha tomāra śrī-caraṇa-reṇu
hena caraṇa-sparśa pāila mora adhama tanu
brahmāra—by Lord Brahmā; durlabha—almost unattainable; tomāra—Your; śrī-caraṇa-reṇu—dust of the lotus feet; hena—such; caraṇa-sparśa—touch of the lotus feet; pāila—got; mora—my; adhama—most fallen; tanu—body.
"The dust of Your lotus feet is not attainable even by Lord Brahmā, yet Your lotus feet have touched my wretched body.
āji mora saphala haila janma, kula, karma
āji pāinu kṛṣṇa-bhakti, artha, kāma, dharma"
āji—today; mora—my; sa-phala—successful; haila—became; janma—birth; kula—family; karma—activities; āji—today; pāinu—I have gotten; kṛṣṇa-bhakti—devotional service to Lord Kṛṣṇa; artha—economic development; kāma—satisfaction of the senses; dharma—religion.
"Today my birth, my family and my activities have all become successful. Today I have achieved the fulfillment of religious principles, economic development, satisfaction of the senses and ultimately devotional service to Lord Kṛṣṇa."
śuni' nityānanda-prabhura ānandita mana
uṭhi' śivānande kailā prema-āliṅgana
śuni'-hearing; nityānanda-prabhura—of Lord Nityānanda; ānandita—very pleased; mana—mind; uṭhi'-standing up; śivānande—unto Śivānanda Sena; kailā—performed; prema—in love; āliṅgana—embracing.
When Lord Nityānanda heard this, He was very happy. He rose and embraced Śivānanda Sena in great love.
ānandita śivānanda kare samādhāna
ācāryādi-vaiṣṇavere dilā vāsā-sthāna
ānandita—pleased; śivānanda—Śivānanda Sena; kare samādhāna—began to arrange things; ācārya-ādi-vaiṣṇavere—unto all the Vaiṣṇavas, headed by Advaita Ācārya; dilā—gave; vāsā-sthāna—residential places.
Being very pleased by Nityānanda Prabhu's behavior, Śivānanda Sena began to arrange residential quarters for all the Vaiṣṇavas, headed by Advaita Ācārya.
nityānanda-prabhura saba caritra--'viparīta'
kruddha hañā lāthi māri' kare tāra hita
nityānanda-prabhura—of Lord Śrī Nityānanda Prabhu; saba caritra—all characteristics; viparīta—contradictory; kruddha hañā—becoming angry; lāthi māri'-kicking; kare—performs; tāra hita—his benefit.
One of Śrī Nityānanda Prabhu's characteristics is His contradictory nature. When He becomes angry and kicks someone, it is actually to his benefit.
śivānandera bhāginā,--śrīkānta-sena nāma
māmāra agocare kahe kari' abhimāna
śivānandera—of Śivānanda Sena; bhāginā—the sister's son; śrīkānta-sena nāma—named Śrīkānta Sena; māmāra—of his maternal uncle; agocare—in the absence of; kahe—said; kari' abhimāna—with an offended state of mind.
Śivānanda Sena's nephew, Śrīkānta, the son of his sister, felt offended, and he commented on the matter when his uncle was absent.
"caitanyera pāriṣada mora mātulera khyāti
'ṭhākurālī' karena gosāñi, tāṅre māre lāthi"
caitanyera pāriṣada—associate of Śrī Caitanya Mahāprabhu; mora—my; mātulera—of the maternal uncle; khyāti—reputation; ṭhākurālī—superiority; karena—exhibits; gosāñi—Nityānanda Prabhu; tāṅre—him; māre lāthi—kicks.
"My uncle is well known as one of the associates of Śrī Caitanya Mahāprabhu, but Lord Nityānanda Prabhu asserts His superiority by kicking him."
eta bali' śrīkānta, bālaka āge cali' yāna
saṅga chāḍi' āge gelā mahāprabhura sthāna
eta bali'-saying this; śrīkānta—the nephew of Śivānanda Sena; bālaka—a boy; āge cali' yāna—went forward; saṅga chāḍi'-giving up their association; āge—forward; gelā—went; mahāprabhura sthāna—to the place of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
After saying this, Śrīkānta, who was only a boy, left the group and traveled on alone to the residence of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
peṭāṅgi-gāya kare daṇḍavat-namaskāra
govinda kahe,--'śrīkānta, āge peṭāṅgi utāra'
peṭāṅgi—shirt and coat; gāya—on the body; kare—performs; daṇḍavat-namaskāra—offering of obeisances; govinda kahe—Govinda said; śrīkānta—my dear Śrīkānta; āge—first; peṭāṅgi utāra—take off your shirt and coat.
When Śrīkānta offered obeisances to the Lord, he was still wearing his shirt and coat. Therefore Govinda told him, "My dear Śrīkānta, first take off these garments."
One is forbidden to enter the Deity room or offer anything to the Deity while wearing a shirt or coat. in the tantras it is said:
yo naraḥ praṇamed dharim
śvitrī bhavati mūḍhātmā
sapta janmāni bhāvini
"Anyone who offers respects and obeisances to the Deity while wearing garments on the upper portion of his body is condemned to be a leper for seven births."
prabhu kahe,--"śrīkānta āsiyāche pāñā mano-duḥkha
kichu nā baliha, karuka, yāte ihāra sukha"
prabhu kahe—Śrī Caitanya Mahāprabhu said; śrīkānta—Śrīkānta; āsiyāche—has come; pāñā—getting; manaḥ-duḥkha—distress in the mind; kichu—anything; nā baliha—do not say; karuka—let him do; yāte—by which; ihāra—his; sukha—happiness.
As Govinda was warning Śrīkānta, Śrī Caitanya Mahāprabhu said, "Don't bother him. Let Śrīkānta do whatever he likes, for he has come here in a distressed state of mind."
vaiṣṇavera samācāra gosāñi puchilā
eke eke sabāra nāma śrīkānta jānāilā
vaiṣṇavera—of all the Vaiṣṇavas; samācāra—news; gosāñi—Śrī Caitanya Mahāprabhu; puchilā—inquired; eke eke—one after another; sabāra—of all of them; nāma—names; śrīkānta—the nephew of Śivānanda Sena; jānāilā—informed.
Śrī Caitanya Mahāprabhu inquired from Śrīkānta about all the Vaiṣṇavas, and the boy informed the Lord about them, naming them one after another.
'duḥkha pāñā āsiyāche'--ei prabhura vākya śuni'
jānilā 'sarvajña prabhu'--eta anumāni'
duḥkha—unhappiness; pāñā—getting; āsiyāche—he has come; ei—this; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; vākya—statement; śuni'-hearing; jānilā—could understand; sarvajña prabhu—the Lord is omniscient; eta—this; anumāni'-guessing.
When Śrīkānta Sena heard the Lord say,"He is distressed," he could understand that the Lord is omniscient.
śivānande lāthi mārilā,--ihā nā kahilā
ethā saba vaiṣṇava-gaṇa āsiyā mililā
śivānande—Śivānanda Sena; lāthi mārilā—(Lord Nityānanda) has kicked; ihā—this; nā kahilā—he did not say; ethā—here; saba—all; vaiṣṇava-gaṇa—devotees; āsiyā—coming; mililā—met.
As he described the Vaiṣṇavas, therefore, he did not mention Lord Nitya-nanda's kicking Śivānanda Sena. Meanwhile, all the devotees arrived and went to meet the Lord.
pūrvavat prabhu kailā sabāra milana
strī-saba dūra ha-ite kailā prabhura daraśana
pūrva-vat—as previously; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; kailā—performed; sabāra milana—meeting everyone; strī—women; saba—all; dūra ha-ite—from a distance; kailā—performed; prabhura daraśana—seeing the Lord.
Śrī Caitanya Mahāprabhu received them all, just as He had in previous years. The women, however, saw the Lord from a distance.
vāsā-ghara pūrvavat sabāre deoyāilā
mahāprasāda-bhojane sabāre bolāilā
vāsā-ghara—residential quarters; pūrva-vat—as previously; sabāre—unto all of them; deoyāilā—caused to be given; mahā-prasāda—the remnants of food from Jagannātha; bhojane—to eat; sabāre—unto everyone; bolāilā—He called.
The Lord again arranged for the residential quarters of all the devotees and thereafter called them to partake of the remnants of food offered to Lord Jagannātha.
śivānanda tina-putre gosāñire milāilā
śivānanda-sambandhe sabāya bahu-kṛpā kailā
śivānanda—Śivānanda Sena; tina-putre—three sons; gosāñire—unto Śrī Caitanya Mahāprabhu; milāilā—introduced; śivānanda-sambandhe—because they were sons of Śivānanda Sena; sabāya—unto all of them; bahu-kṛpā kailā—showed much mercy.
Śivānanda Sena introduced his three sons to Śrī Caitanya Mahāprabhu. Because they were his sons, the Lord showed the boys great mercy.
choṭa-putre dekhi' prabhu nāma puchilā
'paramānanda-dāsa'-nāma sena jānāilā
choṭa-putre—the youngest son; dekhi'-seeing; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; nāma puchilā—inquired about his name; paramānanda-dāsa—Paramānanda dāsa; nāma—name; sena—Śivānanda Sena; jānāilā—informed.
Lord Caitanya asked the youngest son's name, and Śivānanda Sena informed the Lord that his name was Paramānanda dāsa.
pūrve yabe śivānanda prabhu-sthāne āilā
tabe mahāprabhu tāṅre kahite lāgilā
"e-bāra tomāra yei ha-ibe kumāra
'purī-dāsa' bali' nāma dhariha tāhāra
pūrve—formerly; yabe—when; śivānanda—Śivānanda Sena; prabhu-sthāne—to the place of Lord Caitanya Mahāprabhu; āilā—came; tabe—at that time; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāṅre—unto him; kahite lāgilā—began to speak; e-bāra—this time; tomāra—your; yei—that; ha-ibe—will be; kumāra—son; purī-dāsa—Purī dāsa; bali'-as; nāma—name; dhariha—gave; tāhāra—his.
Once before when Śivānanda Sena had visited Śrī Caitanya Mahāprabhu at His residence, the Lord had told him, "When this son is born, give him the name Purī dāsa."
tabe māyera garbhe haya sei ta' kumāra
śivānanda ghare gele, janma haila tāra
tabe—at that time; māyera garbhe—the womb of the mother; haya—was; sei ta' kumāra—that son; śivānanda ghare gele—when Śivānanda Sena returned home; janma haila tāra—he was born.
The son was in the womb of his wife, and when he returned home the son was born.
prabhu-ājñāya dharilā nāma--'paramānanda-dāsa'
'purī-dāsa' kari' prabhu karena upahāsa
prabhu-ājñāya—under the order of Śrī-Caitanya Mahāprabhu; dharilā nāma—held the name; paramānanda-dāsa—Paramānanda dāsa; purī-dāsa—Purī dāsa; kari'-as; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; karena upahāsa—began to joke.
The child was named Paramānanda dāsa in accordance with the Lord's order, and the Lord jokingly called him Purī dāsa.
śivānanda yabe sei bālake milāilā
mahāprabhu pādāṅguṣṭha tāra mukhe dilā
śivānanda—Śivānanda Sena; yabe—when; sei—that; bālake—child; milāilā—introduced; mahāprabhu—Mahāprabhu; pāda-aṅguṣṭha—His toe; tāra—his; mukhe—within the mouth; dilā—pushed.
When Śivānanda Sena introduced the child to Śrī Caitanya Mahāprabhu, the Lord put His toe in the child's mouth.
śivānandera bhāgya-sindhu ke pāibe pāra?
yāṅra saba goṣṭhīke prabhu kahe 'āpanāra'
śivānandera—of Śivānanda Sena; bhāgya-sindhu—the ocean of fortune; ke—who; pāibe pāra—can cross over; yāṅra—whose; saba goṣṭhīke—whole family; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; kahe—says; āpanāra—His own.
No one can cross over the ocean of Śivānanda Sena's good fortune, for the Lord considered Śivānanda's whole family His own.
tabe saba bhakta lañā karilā bhojana
govindere ājñā dilā kari' ācamana
tabe—then; saba bhakta lañā—with all the devotees; karilā bhojana—took lunch; govindere—unto Govinda; ājñā dilā—gave the order; kari' ācamana—after washing His hands and mouth.
The Lord ate lunch in the company of all the other devotees, and after washing His hands and mouth He gave an order to Govinda.
"śivānandera 'prakṛti', putra--yāvat ethāya
āmāra avaśeṣa-pātra tārā yena pāya"
śivānandera—of Śivānanda Sena; prakṛti—wife; putra—sons; yāvat—as long as; ethāya—here; āmāra—My; avaśeṣa-pātra—plate of the remnants of food; tārā—all of them; yena—must; pāya—get.
"As long as Śivānanda Sena's wife and children stay in Jagannātha Purī," He said, "they must be given the remnants of My food."
nadīyā-vāsī modaka, tāra nāma--'parameśvara'
modaka vece, prabhura vāṭīra nikaṭa tāra ghara
nadīyā-vāsī—inhabitant of the district of Nadia; modaka—one confectioner; tāra nāma—his name; parameśvara—Parameśvara; modaka vece—does the business of a confectioner; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; vāṭīra nikaṭa—near the house; tāra ghara—his house.
There was a resident of Nadia named Parameśvara, who was a confectioner living near the home of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
bālaka-kāle prabhu tāra ghare bāra bāra yā'na
dugdha, khaṇḍa modaka deya, prabhu tāhā khā'na
bālaka-kāle—when He was a boy; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāra ghare—at his house; bāra bāra—again and again; yā'na—used to go; dugdha—milk; khaṇḍa—sweetmeats; modaka deya—the confectioner used to give; prabhu—Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāhā—that; khā'na—used to eat.
When the Lord was a boy, He would visit the house of Parameśvara Modaka again and again. The confectioner would supply the Lord milk and sweetmeats, and the Lord would eat them.
prabhu-viṣaye sneha tāra bālaka-kāla haite
se vatsara seha āila prabhure dekhite
prabhu-viṣaye—in regard to Śrī Caitanya Mahāprabhu; sneha—affection; tāra—of Parameśvara Modaka; bālaka-kāla haite—since He was a boy; se vatsara—that year; seha—he also; āila—came; prabhure dekhite—to see the Lord.
Parameśvara Modaka had been affectionate toward the Lord since His childhood, and he was one of those who came that year to see the Lord at Jagannātha Purī.
'parameśvarā muñi' bali' daṇḍavat kaila
tāre dekhi' prabhu prīte tāhāre puchila
parameśvarā—Parameśvara; muñi'-I am; bali'-he said; daṇḍavat kaila—offering obeisances; tāre—him; dekhi'-seeing; prabhu—the Lord; prīte—with affection; tāhāre—him; puchila—asked.
When he offered his obeisances to the Lord, he said, "I am the same Parameśvara." Upon seeing him, the Lord asked him questions with great affection.
'parameśvara kuśala hao, bhāla haila, āilā'
'mukundāra mātā āsiyāche, seha prabhure kahilā
parameśvara—O Parameśvara; kuśala hao—be blessed; bhāla haila—it is very good; āilā—you have come; mukundāra mātā—the mother of Mukunda; āsiyāche—has come; seha—he; prabhure kahilā—informed the Lord.
Śrī Caitanya Mahāprabhu said, "Parameśvara, may you be blessed. It is very good that you have come here." Parameśvara then informed the Lord, "Mukundāra Mātā has also come."
mukundāra mātāra nāma śuni' prabhu saṅkoca hailā
tathāpi tāhāra prīte kichu nā balilā
mukundāra mātāra—of the mother of Mukunda; nāma—name; śuni'-hearing; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; saṅkoca hailā—felt some hesitation; tathāpi—still; tāhāra—of Parameśvara; prīte—out of affection; kichu—anything; nā balilā—did not say.
Hearing the name of Mukundāra Mātā, Lord Caitanya hesitated, but because of affection for Parameśvara, He did not say anything.
A sannyāsī is restricted from even hearing a woman's name, and Śrī Caitanya Mahāprabhu conducted Himself very strictly in His vow. Parameśvara informed the Lord that his wife, Mukundāra Mātā, had come with him. He should not have mentioned her, and therefore the Lord hesitated for a moment, but due to His affection for Parameśvara, He did not say anything. Śrī Caitanya Mahāprabhu had known Parameśvara Modaka since His childhood, and therefore Parameśvara did not think twice about informing the Lord of his wife's arrival.
praśraya-pāgala śuddha-vaidagdhī nā jāne
antare sukhī hailā prabhu tāra sei guṇe
praśraya—due to indulgence; pāgala—foolish; śuddha—pure; vaidagdhī—etiquette; nā jāne—does not know; antare—within the heart; sukhī hailā—became very happy; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; tāra—his; sei guṇe—by that attribute.
An intimate relationship sometimes makes a person overstep formal etiquette. Thus Parameśvara actually pleased the Lord in His heart by his simple and affectionate behavior.
pūrvavat sabā lañā guṇḍicā-mārjana
ratha-āge pūrvavat karilā nartana
pūrva-vat—as previously; sabā—all the devotees; lañā—taking; guṇḍicā-mārjana—the cleaning of the Guṇḍicā temple; ratha-āge—in front of the chariot; pūrva-vat—as previously; karilā nartana—danced.
All the devotees engaged in the cleansing ceremony of the Guṇḍicā temple and danced in front of the Ratha-yātrā chariot, just as they had done in the past.
cāturmāsya saba yātrā kailā daraśana
mālinī-prabhṛti prabhure kailā nimantraṇa
cāturmāsya—for four months; saba yātrā—all the festivals; kailā daraśana—saw; mālinī-prabhṛti—ladies like Mālinī, the wife of Śrīvāsa Ṭhākura; prabhure—unto Śrī Caitanya Mahāprabhu; kailā nimantraṇa—made invitations.
For four consecutive months, the devotees observed all the festivals. The wives, such as Mālinī, extended invitations for lunch to Śrī Caitanya Mahāprabhu.
prabhura priya nānā dravya āniyāche deśa haite
sei vyañjana kari' bhikṣā dena ghara-bhāte
prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; priya—dear; nānā dravya—varieties of things; āniyāche—brought; deśa haite—from their country; sei vyañjana kari'-preparing those vegetables; bhikṣā dena—offer food; ghara-bhāte—cooking at home.
From Bengal the devotees had brought varieties of Bengali food that Śrī Caitanya Mahāprabhu liked. They also cooked various grains and vegetables in their homes and offered them to the Lord.
dine nānā krīḍā kare lañā bhakta-gaṇa
rātrye kṛṣṇa-vicchede prabhu karena rodana
dine—during the day; nānā—various; krīḍā kare—performed pastimes; lañā bhakta-gaṇa—with His devotees; rātrye—at night; kṛṣṇa-vicchede—because of separation from Kṛṣṇa; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; karena rodana—cries.
During the day, Śrī Caitanya Mahāprabhu engaged in various activities with His devotees, but at night He felt great separation from Kṛṣṇa and used to cry.
ei-mata nānā-līlāya cāturmāsya gela
gauḍa-deśe yāite tabe bhakte ājñā dila
ei-mata—in this way; nānā-līlāya—in various pastimes; cāturmāsya gela—the four months of the rainy season passed; gauḍa-deśe yāite—to return to Bengal; tabe—at that time; bhakte—all the devotees; ājñā dila—Śrī Caitanya Mahāprabhu ordered.
In this way the Lord spent the four months of the rainy season in various pastimes, and then He ordered the Bengali devotees to return to their homes.
saba bhakta karena mahāprabhura nimantraṇa
sarva-bhakte kahena prabhu madhura vacana
saba bhakta—all the devotees; karena mahāprabhura nimantraṇa—invite Śrī Caitanya Mahāprabhu to lunch; sarva-bhakte—to all the devotees; kahena—speaks; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; madhura vacana—sweet words.
All the devotees from Bengal would regularly invite Śrī Caitanya Mahāprabhu for lunch, and the Lord would speak to them in very sweet words.
"prati-varṣe āisa sabe āmāre dekhite
āsite yāite duḥkha pāo bahu-mate
prati-varṣe—every year; āisa—come; sabe—all of you; āmāre dekhite—to see Me; āsite—to come; yāite—to return; duḥkha pāo—you get much trouble; bahu-mate—in various ways.
"All of you come to see Me every year," the Lord said. "To come here and then return must certainly give you great trouble.
tomā-sabāra duḥkha jāni' cāhi niṣedhite
tomā-sabāra saṅga-sukhe lobha bāḍe citte
tomā-sabāra—of all of you; duḥkha—trouble; jāni'-understanding; cāhi niṣedhite—I want to stop this; tomā-sabāra—of all of you; saṅga-sukhe—for the happiness of association; lobha—desire; bāḍe—increases; citte—in My mind.
"I would like to forbid you to do this, but I enjoy your company so much that My desire for your association only increases.
nityānande ājñā diluṅ gauḍete rahite
ājñā laṅghi' āilā, ki pāri balite?
nityānande—unto Śrī Nityānanda Prabhu; ājñā diluṅ—I ordered; gauḍete rahite—to stay in Bengal; ājñā laṅghi'-transgressing My order; āilā—He has come; ki—what; pāri balite—can I say.
"I ordered Śrī Nityānanda Prabhu not to leave Bengal, but He has transgressed My order and come to see Me. What can I say?
āilena ācārya-gosāñi more kṛpā kari'
prema-ṛṇe baddha āmi, śudhite nā pāri
āilena—has come; ācārya-gosāñi—Advaita Ācārya; more—to Me; kṛpā kari'-giving mercy; prema—of love; ṛṇe—by the debt; baddha āmi—I am bound; śudhite—to pay back; nā pāri—I am unable.
"Out of His causeless mercy upon Me, Advaita Ācārya has also come here. I am indebted to Him for His affectionate behavior. This debt is impossible for Me to liquidate.
mora lāgi' strī-putra-gṛhādi chāḍiyā
nānā durgama patha laṅghi' āisena dhāñā
mora lāgi'-for Me; strī—wife; putra—sons; gṛha-ādi—home and so on; chāḍiyā—leaving aside; nānā—various; durgama—difficult; patha—paths; laṅghi'-crossing; āisena dhāñā—come here with great haste.
"All My devotees come here just for Me. Leaving aside their homes and families, they travel by very difficult paths to come here in great haste.
āmi ei nīlācale rahi ye vasiyā
pariśrama nāhi mora tomā sabāra lāgiyā
āmi—I; ei—this; nīlācale—at Jagannātha Purī; rahi—remain; ye vasiyā—sitting; pariśrama nāhi mora—I have no fatigue; tomā sabāra lāgiyā—due to all of you.
"There is no fatigue or trouble for Me, for I stay here at Nīlācala, Jagannātha Purī, and do not move at all. This is the favor of all of you.
sannyāsī mānuṣa mora, nāhi kona dhana
ki diyā tomāra ṛṇa karimu śodhana?
sannyāsī mānuṣa—in the renounced order of life; mora—My; nāhi—there is not; kona—any; dhana—money; ki—what; diyā—giving; tomāra ṛṇa—the debt to you; karimu śodhana—shall I repay.
"I am a mendicant and have no money. How can I clear My debt for the favor you have shown Me?
deha-mātra dhana tomāya kailuṅ samarpaṇa
tāhāṅ vikāi, yāhāṅ vecite tomāra mana"
deha—body; mātra—only; dhana—asset; tomāya—unto you; kailuṅ samarpaṇa—I have dedicated; tāhāṅ—there; vikāi—I sell; yāhāṅ—where; vecite—to sell; tomāra mana—your mind.
"I have only this body, and therefore I surrender it unto you. Now, if you wish, you may sell it anywhere you like. It is your property."
prabhura vacane sabāra dravī-bhūta mana
ajhora-nayane sabe karena krandana
prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; vacane—by the words; sabāra—of everyone; dravī-bhūta—melted; mana—hearts; ajhora—incessantly pouring tears; nayane—eyes; sabe—all; karena krandana—were crying.
When all the devotees heard these sweet words of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu, their hearts melted, and they began to shed incessant tears.
prabhu sabāra galā dhari' karena rodana
kāndite kāndite sabāya kailā āliṅgana
prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; sabāra—of all of them; galā—necks; dhari'-catching; karena rodana—began to cry; kāndite kāndite—crying and crying; sabāya—all of them; kailā āliṅgana—He embraced.
Catching hold of His devotees, the Lord embraced them all and began to cry and cry.
sabāi rahila, keha calite nārila
āra dina pāṅca-sāta ei-mate gela
sabāi rahila—all of them stayed; keha calite nārila—no one could move; āra—further; dina pāṅca-sāta—five to seven days; ei-mate—in this way; gela—passed.
Unable to leave, everyone remained there, and five to seven more days thus passed by.
advaita avadhūta kichu kahe prabhu-pāya
"sahaje tomāra guṇe jagat vikāya
advaita—Advaita Prabhu; avadhūta—Nityānanda Prabhu; kichu—something; kahe—said; prabhu-pāya—at the lotus feet of Śrī Caitanya Mahāprabhu; sahaje—naturally; tomāra—Your; guṇe—because of transcendental attributes; jagat vikāya—the whole world is obligated to You.
Advaita Prabhu and Lord Nityānanda Prabhu submitted these words at the lotus feet of the Lord: "The entire world is naturally obligated to You for Your transcendental attributes.
ābāra tāte bāndha'--aiche kṛpā-vākya-ḍore
tomā chāḍi' kebā kāhāṅ yāibāre pāre?"
ābāra—again; tāte—by that; bāndha'-You bind; aiche—such; kṛpā—merciful; vākya—of words; ḍore—by the rope; tomā chāḍi'-leaving You; kebā—who; kāhāṅ—anywhere; yāibāre pāre—can go.
"Yet You bind Your devotees again with Your sweet words. Under these circumstances, who can go anywhere?"
tabe prabhu sabākāre prabodha kariyā
sabāre vidāya dilā susthira hañā
tabe—thereafter; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; sabākāre—all of them; prabodha kariyā—pacifying; sabāre—to every one of them; vidāya dilā—bade farewell; su-sthira hañā—being in a peaceful condition.
nityānande kahilā--"tumi nā āsiha bāra-bāra
tathāi āmāra saṅga ha-ibe tomāra"
nityānande—unto Nityānanda Prabhu; kahilā—said; tumi—You; nā āsiha—do not come; bāra-bāra—again and again; tathāi—there (in Bengal); āmāra—My; saṅga—association; ha-ibe—there will be; tomāra—Your.
The Lord specifically advised Nityānanda Prabhu, "You should not come here again and again. You will have My association in Bengal."
cale saba bhakta-gaṇa rodana kariyā
mahāprabhu rahilā ghare viṣaṇṇa hañā
cale—proceed; saba—all; bhakta-gaṇa—the devotees; rodana kariyā—crying; mahāprabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; rahilā—remained; ghare—at His place; viṣaṇṇa hañā—being very morose.
The devotees of Śrī Caitanya Mahāprabhu began their journey crying, while the Lord remained morosely at His residence.
nija-kṛpā-guṇe prabhu bāndhilā sabāre
mahāprabhura kṛpā-ṛṇa ke śodhite pāre?
nija—own; kṛpā-guṇe—by the attribute of mercy; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; bāndhilā—bound; sabāre—everyone; mahāprabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛpā-ṛṇa—debt for the mercy; ke—who; śodhite pāre—can repay.
The Lord bound everyone by His transcendental mercy. Who can repay his debt for the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu?
yāre yaiche nācāya prabhu svatantra īśvara
tāte tāṅre chāḍi' loka yāya deśāntara
yāre—whomever; yaiche—as; nācāya—causes to dance; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; svatantra īśvara—the fully independent Personality of Godhead; tāte—therefore; tāṅre—Him; chāḍi'-leaving; loka—people; yāya—go; deśa-antara—to different parts of the country.
Śrī Caitanya Mahāprabhu is the fully independent Personality of Godhead and makes everyone dance as He likes. Leaving His company, therefore, all the devotees returned to their homes in different parts of the country.
kāṣṭhera putalī yena kuhake nācāya
īśvara-caritra kichu bujhana nā yāya
kāṣṭhera—made of wood; putalī—doll; yena—as; kuhake—a magician; nācāya—causes to dance; īśvara-caritra—the characteristic of the Supreme Personality of Godhead; kichu bujhana nā yāya—no one can understand.
As a wooden doll dances to the will of a puppeteer, everything is accomplished by the will of the Lord. Who can understand the characteristics of the Supreme Personality of Godhead?
pūrva-varṣe jagadānanda 'ai' dekhibāre
prabhu-ājñā lañā āilā nadīyā-nagare
pūrva-varṣe—in the previous year; jagadānanda—Jagadānanda Paṇḍita; āi—Śacīmātā; dekhibāre—to see; prabhu-ājñā lañā—taking the permission of Śrī Caitanya Mahāprabhu; āilā—came; nadīyā-nagare—to the city of Nadia.
The previous year, Jagadānanda Paṇḍita, following the Lord's order, had returned to the city of Nadia to see Śacīmātā.
āira caraṇa yāi' karilā vandana
jagannāthera vastra-prasāda kailā nivedana
āira—of Śacīmātā; caraṇa—to the lotus feet; yāi'-going; karilā vandana—offered prayers; jagannāthera—of Lord Jagannātha; vastra-prasāda—cloth and prasāda; kailā nivedana—offered.
When he arrived, he offered prayers at her lotus feet and then offered her the cloth and prasāda of Lord Jagannātha.
prabhura nāme mātāre daṇḍavat kailā
prabhura vinati-stuti mātāre kahilā
prabhura nāme—in the name of Śrī Caitanya Mahāprabhu; mātāre—to His mother; daṇḍavat kailā—he offered obeisances; prabhura—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; vinati-stuti—very submissive prayers; mātāre—to His mother; kahilā—he informed.
He offered obeisances to Śacīmātā in the name of Lord Caitanya Mahāprabhu and informed her of all the Lord's submissive prayers to her.
jagadānande pāñā mātā ānandita mane
teṅho prabhura kathā kahe, śune rātri-dine
jagadānande—Jagadānanda; pāñā—getting; mātā—Śacīmātā; ānandita mane—in great satisfaction; teṅho—he; prabhura kathā—the pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu; kahe—speaks; śune—listens; rātri-dine—day and night.
Jagadānanda's coming pleased mother Śacī very much. As he talked of Lord Caitanya Mahāprabhu, she listened day and night.
jagadānanda kahe,--"mātā, kona kona dine
tomāra ethā āsi' prabhu karena bhojane
jagadānanda kahe—Jagadānanda said; mātā—mother; kona kona dine—sometimes; tomāra ethā āsi'-coming here to your place; prabhu—the Lord; karena bhojane—accepts food.
Jagadānanda Paṇḍita said, "My dear mother, sometimes the Lord comes here and eats all the food you have offered.
bhojana kariyā kahe ānandita hañā
mātā āji khāoyāilā ākaṇṭha pūriyā
bhojana kariyā—after eating; kahe—says; ānandita hañā—being very pleased; mātā—mother; āji—today; khāoyāilā—fed; ākaṇṭha—up to the neck; pūriyā—filling.
"After eating the food, the Lord says, 'Today, mother has fed Me up to My neck.
āmi yāi' bhojana kari--mātā nāhi jāne
sākṣāte khāi āmi' teṅho 'svapna' hena māne"
āmi—I; yāi'-going; bhojana kari—eat; mātā—mother; nāhi jāne—cannot understand; sākṣāte—directly; khāi āmi'-I eat; teṅho—she; svapna—a dream; hena—as; māne—thinks.
"I go there and eat the food My mother offers, but she cannot understand that I am eating it directly. She thinks that this is a dream.' "
mātā kahe,--"kata rāndhi uttama vyañjana
nimāñi ihāṅ khāya,--icchā haya mora mana
mātā kahe—mother said; kata—how many; rāndhi—I cook; uttama vyañjana—first-class vegetables; nimāñi—Nimāi; ihāṅ—here; khāya—may eat; icchā—desire; haya—is; mora mana—my mind.
Śacīmātā said, "I wish Nimāi would eat all the nice vegetables I cook. That is my desire.
nimāñi khāñāche,--aiche haya mora mana
pāche jñāna haya,--muñi dekhinu 'svapana' "
nimāñi khāñāche—Nimāi has eaten; aiche—such; haya—is; mora—my; mana—mind; pāche—afterwards; jñāna haya—I think; muñi—I; dekhinu svapana—saw a dream.
"Sometimes I think that Nimāi has eaten them, but afterwards I think that I was only dreaming."
ei-mata jagadānanda śacīmātā-sane
caitanyera sukha-kathā kahe rātri-dine
ei-mata—in this way; jagadānanda—Jagadānanda Paṇḍita; śacīmātā-sane—with mother Śacī; caitanyera—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; sukha-kathā—words of happiness; kahe—says; rātri-dine—day and night.
In this way, Jagadānanda Paṇḍita and mother Śacī talked day and night about the happiness of Śrī Caitanya Mahāprabhu.
nadīyāra bhakta-gaṇe sabāre mililā
jagadānande pāñā sabe ānandita hailā
nadīyāra—of Nadia, or Navadvīpa; bhakta-gaṇe—the devotees; sabāre—all; mililā—met; jagadānande—Jagadānanda; pāñā—getting; sabe—everyone; ānandita hailā—became very happy.
Jagadānanda Paṇḍita met all the other devotees in Nadia. They were all very happy to have him present.
ācārya milite tabe gelā jagadānanda
jagadānande pāñā haila ācārya ānanda
ācārya milite—to meet Advaita Ācārya; tabe—thereafter; gelā—went; jagadānanda—Jagadānanda; jagadānande pāñā—getting Jagadānanda; haila—became; ācārya—Advaita Ācārya; ānanda—very happy.
vāsudeva, murāri-gupta jagadānande pāñā
ānande rākhilā ghare, nā dena chāḍiyā
vāsudeva—Vāsudeva; murāri-gupta—Murāri Gupta; jagadānande pāñā—getting Jagadānanda; ānande—in great happiness; rākhilā—kept; ghare—at home; nā dena chāḍiyā—did not allow to go out.
Vāsudeva Datta and Murāri Gupta were so pleased to see Jagadānanda Paṇḍita that they kept him at their homes and would not allow him to leave.
caitanyera marma-kathā śune tāṅra mukhe
āpanā pāsare sabe caitanya-kathā-sukhe
caitanyera-of Lord Caitanya Mahāprabhu; marma-kathā-confidential talks; śune-they hear; tāṅra mukhe-through his mouth; āpanā pāsare-forget themselves; sabe-all of them; caitanya-kathā-sukhe-in the happiness of talks of Lord Caitanya.
They heard confidential narrations about Śrī Caitanya Mahāprabhu from the mouth of Jagadānanda Paṇḍita and forgot themselves in the great happiness of hearing about the Lord.
jagadānanda milite yāya yei bhakta-ghare
sei sei bhakta sukhe āpanā pāsare
jagadānanda—Jagadānanda Paṇḍita; milite—to meet; yāya—goes; yei—which; bhakta-ghare—to a devotee's house; sei sei—that; bhakta—devotee; sukhe—in happiness; āpanā pāsare—forgets himself.
Whenever Jagadānanda Paṇḍita went to visit a devotee's house, that devotee immediately forgot himself in great happiness.
caitanyera prema-pātra jagadānanda dhanya
yāre mile sei māne,--'pāiluṅ caitanya'
caitanyera—of Śrī Caitanya Mahāprabhu; prema-pātra—recipient of affection; jagadānanda—Jagadānanda Paṇḍita; dhanya—glorious; yāre mile—whomever he meets; sei māne—he understands; pāiluṅ caitanya—I have gotten Lord Caitanya.
All glories to Jagadānanda Paṇḍita! He is so favored by Śrī Caitanya Mahāprabhu that anyone who meets him thinks, "Now I have gotten the association of Śrī Caitanya Mahāprabhu directly."
śivānanda-sena-gṛhe yāñā rahilā
'candanādi' taila tāhāṅ eka-mātrā kailā
śivānanda-sena-gṛhe—to the house of Śivānanda Sena; yāñā—going; rahilā—remained; candana-ādi taila—oil distilled from sandalwood and other substances; tāhāṅ—there; eka-mātrā—one mātrā (sixteen seers, or seras); kailā—prepared.
Jagadānanda Paṇḍita stayed at Śivānanda Sena's house for some time, and they prepared about sixteen seers of scented sandalwood oil.
sugandhi kariyā taila gāgarī bhariyā
nīlācale lañā āilā yatana kariyā
sū-gandhi kariyā—making aromatic; taila—oil; gāgarī—a big pot; bhariyā—filling; nīlācale—to Jagannātha Purī; lañā—taking; āilā—came; yatana kariyā—with great care.
They filled a large earthen pot with the aromatic oil, and with great care Jagadānanda Paṇḍita brought it to Nīlācala, Jagannātha Purī.
govindera ṭhāñi taila dhariyā rākhilā
"prabhu-aṅge diha' taila" govinde kahilā
govindera ṭhāñi—in the care of Govinda; taila—the oil; dhariyā rākhilā—was kept; prabhu-aṅge—over the body of Śrī Caitanya Mahāprabhu; diha'-put; taila—oil; govinde kahilā—he advised Govinda.
This oil was placed in the care of Govinda, and Jagadānanda requested him, "Please rub this oil on the body of the Lord."
tabe prabhu-ṭhāñi govinda kaila nivedana
'jagadānanda candanādi-taila āniyāchena
tabe—thereafter; prabhu-ṭhāñi—before Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu; govinda—Govinda; kaila nivedana—submitted; jagadānanda—Jagadānanda Paṇḍita; candana-ādi-taila—scented sandalwood oil; āniyāchena—has brought.
Govinda therefore told Śrī Caitanya Mahāprabhu, "Jagadānanda Paṇḍita has brought some scented sandalwood oil.
tāṅra icchā,--prabhu alpa mastake lāgāya
pitta-vāyu-vyādhi-prakopa śānta hañā yāya
tāṅra icchā—his desire; prabhu—Śrī Caitanya Mahāprabhu; alpa—very little; mastake lāgāya—smears over the head; pitta-vāyu-vyādhi—of blood pressure due to bile and air; prakopa—severity; śānta hañā yāya—will be decreased.
"It is his desire that Your Lordship apply a little of this oil on Your head so that blood pressure due to bile and air will be considerably diminished.
eka-kalasa sugandhi taila gauḍete kariyā
ihāṅ āniyāche bahu yatana kariyā"
eka-kalasa—one big full jug; su-gandhi taila—scented oil; gauḍete kariyā—manufacturing in Bengal; ihāṅ—here; āniyāche—has brought; bahu yatana kariyā—with great care.
"He prepared a large jug of it in Bengal, and with great care he has brought it here."
prabhu kahe,--"sannyāsīra nāhi taile adhikāra
tāhāte sugandhi taila,--parama dhikkāra!
prabhu kahe—Śrī Caitanya Mahāprabhu replied; sannyāsīra—for a sannyāsī; nāhi—there is not; taile—with oil; adhikāra—use; tāhāte—over and above this; su-gandhi taila—perfumed oil; parama dhik-kāra—immediately to be rejected.
The Lord replied, "A sannyāsī has no use for oil, especially perfumed oil such as this. Take it out immediately."
prātaḥ-snāne vrate śrāddhe
dvādaśyāṁ grahaṇe tathā
tasmāt tailaṁ vivarjayet
"If one who has taken a vow smears oil on his body while bathing in the morning, while observing a ritualistic ceremony like the śrāddha ceremony, or on dvādaśī day, he may as well pour wine over his body. Therefore, oil should be rejected." This word vrata (vow) is sometimes understood to refer to the sannyāsa-vrata. Raghunandana Bhaṭṭācārya has also said in his book Tithi-tattva:
ghṛtaṁ ca sārṣapaṁ tailaṁ
yat tailaṁ puṣpa-vāsitam
aduṣṭaṁ pakva-tailaṁ ca
tailābhyaṅge ca nityaśaḥ
This means that clarified butter (ghee), mustard oil, floral oil and boiled oil may be used only by gṛhasthas, householders.
jagannāthe deha' taila,--dīpa yena jvale
tāra pariśrama haiba parama-saphale"
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/cc/antya/12
Previous: Antya 11: The Passing of Haridasa Thakura Next: Antya 13: Pastimes with Jagadananda Pandita and Raghunatha Bhatta Gosvami