ekam jagraha balavan
sa cukrosa bhayatura
tasyas tu kranditam srutva
prsadhro ’nusasara ha
khadgam adaya tarasa
ajanann acchinod babhroh
ekam—one of the cows; jagraha—seized; balavan—the strong tiger; sa—that cow; cukrosa—began to cry; bhaya-atura—in distress and fear; tasyah—of her; tu—but; kranditam—the screaming; srutva—hearing; prsadhrah—Prsadhra; anusasara ha—followed; khadgam—sword; adaya—taking; tarasa—very hastily; pralina-udu-gane—when the stars were covered by clouds; nisi—at night; ajanan—without knowledge; acchinot—cut off; babhroh—of the cow; sirah—the head; sardula-sankaya—mistaking it for the head of the tiger.
When the very strong tiger seized the cow, the cow screamed in distress and fear, and Prsadhra, hearing the screaming, immediately followed the sound. He took up his sword, but because the stars were covered by clouds, he mistook the cow for the tiger and mistakenly cut off the cows’ head with great force.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/9/2/5-6