ekada pravisad gostham
sardulo nisi varsati
sayana gava utthaya
bhitas ta babhramur vraje
ekada—once upon a time; pravisat—entered; gostham—the land of the cowshed; sardulah—a tiger; nisi—at night; varsati—while it was raining; sayanah—lying down; gavah—cows; utthaya—getting up; bhitah—fearing; tah—all of them; babhramuh—scattered here and there; vraje—in the land surrounding the cowshed.
Once at night, while it was raining, a tiger entered the land of the cowshed. Upon seeing the tiger, all the cows, who were lying down, got up in fear and scattered here and there on the land.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/9/2/4
Previous: SB 9.2.3 Next: SB 9.2.5, SB 9.2.6, SB 9.2.5-6