TEXTS 1617
pran-mukhesupavistesu
suresu ditijesu ca
dhupamodita-salayam
justayam malya-dipakaih
tasyam narendra karabhorur usad-dukula-
sroni-tatalasa-gatir mada-vihvalaksi
sa kujati kanaka-nupura-sinjitena
kumbha-stani kalasa-panir athavivesa
SYNONYMS
prak-mukhesu—facing east; upavistesu—were sitting on their respective seats; suresu—all the demigods; diti-jesu—the demons; ca—also; dhupa-amodita-salayam—in the arena, which was full of the smoke of incense; justayam—fully decorated; malya-dipakaih—with flower garlands and lamps; tasyam—in that arena; nara-indra—O King; karabha-uruh—having thighs resembling the trunks of elephants; usat-dukula—dressed with a very beautiful sari; sroni-tata—because of big hips; alasa-gatih—stepping very slowly; mada-vihvala-aksi—whose eyes were restless because of youthful pride; sa—She; kujati—tinkling; kanaka-nupura—of golden ankle bells; sinjitena—with the sound; kumbha-stani—a woman whose breasts were like water jugs; kalasa-panih—holding a waterpot in Her hand; atha—thus; avivesa—entered the arena.
TRANSLATION
O King, as the demigods and demons sat facing east in an arena fully decorated with flower garlands and lamps and fragrant with the smoke of incense, that woman, dressed in a most beautiful sari, Her ankle bells tinkling, entered the arena, walking very slowly because of Her big, low hips. Her eyes were restless due to youthful pride, Her breasts were like water jugs, Her thighs resembled the trunks of elephants, and She carried a waterpot in Her hand.

Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/8/9/16-17

If you Love Me Distribute My Books -- Srila Prabhupada