TEXT 154
antah-klesa-kalankitah kila vayam yamo 'dya yamyam purim
nayam vancana-sancaya-pranayinam hasam tathapy ujjhati
asmin samputite gabhira-kapatair abhira-palli-vite
ha medhavini radhike tava katham prema gariyan abhut
SYNONYMS
antah-klesa-kalankitah—polluted by inner miserable conditions that continue even after death; kila—certainly; vayam—all of us; yamah—are going; adya—now; yamyam—of Yamaraja; purim—to the abode; na—not; ayam—this; vancana-sancaya—cheating activities; pranayinam—aiming at; hasam—smiling; tathapi—still; ujjhati—gives up; asmin—in this; samputite—filled; gabhira—deep; kapataih—with deceit; abhira-palli—from the village of the cowherd men; vite—in a debauchee; ha—alas; medhavini—O intelligent one; radhike—Srimati Radharani; tava—Your; katham—how; prema—love; gariyan—so great; abhut—became.
TRANSLATION
'Our hearts are so polluted by miserable conditions that we are certainly going to Pluto's kingdom. Nevertheless, Krsna does not give up His beautiful loving smiling, which is full of cheating tricks. O Srimati Radharani, You are very intelligent. How could You have developed such great loving affection for this deceitful debauchee from the neighborhood of the cowherds?'
PURPORT
This verse ( Vidagdha-madhava 2.37) is spoken to Radharani by Lalita-sakhi, another confidential friend.

Link to this page: https://prabhupadabooks.com/cc/antya/1/154

Previous: Antya 1.153     Next: Antya 1.155

If you Love Me Distribute My Books -- Srila Prabhupada