tyaja tyajasu dusprajne
mat-ksetrad ahitam paraih
naham tvam bhasmasat kuryam
striyam santanike ’sati
tyaja—deliver; tyaja—deliver; asu—immediately; dusprajne—you foolish woman; mat-ksetrat—from the womb meant for me to impregnate; ahitam—begotten; paraih—by others; na—not; aham—I; tvam—you; bhasmasat—burnt to ashes; kuryam—shall make; striyam—because you are a woman; santanike—wanting a child; asati—although you are unchaste.
Brhaspati said: You foolish woman, your womb, which was meant for me to impregnate, has been impregnated by someone other than me. Immediately deliver your child! Immediately deliver it! Be assured that after the child is delivered, I shall not burn you to ashes. I know that although you are unchaste, you wanted a son. Therefore I shall not punish you.
Tara was married to Brhaspati, and therefore as a chaste woman she should have been impregnated by him. But instead she preferred to be impregnated by Soma, the moon-god, and therefore she was unchaste. Although Brhaspati accepted Tara from Brahma, when he saw that she was pregnant he wanted her to deliver a son immediately. Tara certainly very much feared her husband, and she thought she might be punished after giving birth. Thus Brhaspati assured her that he would not punish her, for although she was unchaste and had become pregnant illicitly, she wanted a son.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/9/14/9