TEXT 18
nirmathyamanad udadher abhud visam
maholbanam halahalahvam agratah
sambhranta-minonmakarahi-kacchapat
timi-dvipa-graha-timingilakulat
SYNONYMS
nirmathyamanat—while the activities of churning were going on; udadheh—from the ocean; abhut—there was; visam—poison; maha-ulbanam—very fierce; halahala-ahvam—by the name halahala; agratah—at first; sambhranta—agitated and going here and there; mina—various kinds of fish; unmakara—sharks; ahi—different kinds of snakes; kacchapat—and many kinds of tortoises; timi—whales; dvipa—water elephants; graha—crocodiles; timingila—whales that can swallow whales; akulat—being very much agitated.
TRANSLATION
The fish, sharks, tortoises and snakes were most agitated and perturbed. The entire ocean became turbulent, and even the large aquatic animals like whales, water elephants, crocodiles and timingila fish [large whales that can swallow small whales] came to the surface. While the ocean was being churned in this way, it first produced a fiercely dangerous poison called halahala.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/8/7/18
|