naitan me svastaye rajann
hrade mam avidasini
na—not; etat—this; me—unto Me; svastaye—comfortable; rajan—O King; udakam—water; salila-okasah—because I am a big aquatic; nidhehi—put; raksa-yogena—by some means; hrade—in a lake; mam—Me; avidasini—perpetual.
The fish then said: O King, I am a large aquatic, and this water is not at all suitable for Me. Now kindly find some way to save Me. It would be better to put Me in the water of a lake that will never reduce.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/8/24/22