na ma etad alam rajan
sukham vastum udancanam
prthu dehi padam mahyam
yat tvaham saranam gata
na—not; me—unto Me; etat—this; alam—fit; rajan—O King; sukham—in happiness; vastum—to live; udancanam—reservoir of water; prthu—very great; dehi—give; padam—a place; mahyam—unto Me; yat—which; tva—unto you; aham—I; saranam—shelter; gata—have taken.
The fish then said: My dear King, this reservoir of water is not fit for My happy residence. Please give Me a more extensive pool of water, for I have taken shelter of you.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/8/24/20