uttistha tata ta ime sisavo vayasyas
tvam ahvayanti nrpa-nandana samvihartum
suptas ciram hy asanaya ca bhavan parito
bhunksva stanam piba suco hara nah svakanam
uttistha—kindly get up; tata—my dear son; te—they; ime—all these; sisavah—children; vayasyah—playmates; tvam—you; ahvayanti—are calling; nrpa-nandana—O son of the King; samvihartum—to play with; suptah—you have slept; ciram—for a long time; hi—indeed; asanaya—by hunger; ca—also; bhavan—you; paritah—overcome; bhunksva—please eat; stanam—at the breast (of your mother); piba—drink; sucah—lamentation; hara—just dissipate; nah—of us; svakanam—your relatives.
My dear son, you have slept a long time. Now please get up. Your playmates are calling you to play. Since you must be very hungry, please get up and suck my breast and dissipate our lamentation.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/6/14/57