patim niriksyoru-sucarpitam tada
mrtam ca balam sutam eka-santatim
janasya rajni prakrtes ca hrd-rujam
sati dadhana vilalapa citradha
patim—the husband; niriksya—by seeing; uru—greatly; suca—with lamentation; arpitam—pained; tada—at that time; mrtam—dead; ca—and; balam—the child; sutam—the son; eka-santatim—the only son in the family; janasya—of all the other people gathered there; rajni—the Queen; prakrteh ca—as well as of the officers and ministers; hrt-rujam—the pains within the core of the heart; sati dadhana—increasing; vilalapa—lamented; citradha—in varieties of ways.
When the Queen saw her husband, King Citraketu, merged in great lamentation and saw the dead child, who was the only son in the family, she lamented in various ways. This increased the pain in the cores of the hearts of all the inhabitants of the palace, the ministers and all the brahmanas.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/6/14/52