TEXT 26
tatah pahi maha-bhaga
purvaih saha gatam tamah
yatha tarema dusparam
prajaya tad vidhehi nah
SYNONYMS
tatah—therefore, because of this; pahi—kindly save; maha-bhaga—O great sage; purvaih saha—along with my forefathers; gatam—gone; tamah—to darkness; yatha—so that; tarema—we can cross; dusparam—very difficult to cross; prajaya—by getting a son; tat—that; vidhehi—kindly do; nah—for us.
TRANSLATION
Therefore, O great sage, please save me and my forefathers, who are descending to the darkness of hell because I have no progeny. Kindly do something so that I may have a son to deliver us from hellish conditions.
PURPORT
According to Vedic civilization, one gets married simply to have a son, who is needed to offer oblations to his forefathers. King Citraketu responsibly desired to beget a child so that he and his forefathers might be delivered from the darkest regions. He was concerned with how to get pinda, oblations, in the next life, not only for himself but also for his forefathers. Therefore he requested Angira Rsi to favor him by doing something that could help him get a son.

Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/6/14/26

Previous: SB 6.14.25     Next: SB 6.14.27

If you Love Me Distribute My Books -- Srila Prabhupada