TEXT 31
ati-sukumara-kara-caranorah-sthala-vipula-bahv-amsa-gala-vadanady-avayava-vinyasah prakrti-sundara-svabhava-hasa-sumukho nava-nalina-dalayamana-sisira-tararunayata-nayana-rucirah sadrsa-subhaga-kapola-karna-kantha-naso vigudha-smita-vadana-mahotsavena pura-vanitanam manasi kusuma-sarasanam upadadhanah parag-avalambamana-kutila-jatila-kapisa-kesa-bhuri-bharo vadhuta-malina-nija-sarirena graha-grhita ivadrsyata.
SYNONYMS
ati-su-kumaravery delicate; karahands; caranafeet; urah-sthalachest; vipulalong; bahuarms; amsashoulders; galaneck; vadanaface; adiand so on; avayavalimbs; vinyasahproperly situated; prakrtiby nature; sundaralovely; sva-bhavanatural; hasawith smiling; su-mukhahHis beautiful mouth; nava-nalina-dalayamanaappearing like the petals of a new lotus flower; sisirataking away all miseries; tarathe irises; arunareddish; ayataspread wide; nayanawith eyes; rucirahlovely; sadrsasuch; subhagabeauty; kapolaforehead; karnaears; kanthaneck; nasahHis nose; vigudha-smitaby deep smiling; vadanaby His face; maha-utsavenaappearing like a festival; pura-vanitanamof women within household life; manasiin the heart; kusuma-sarasanamCupid; upadadhanahawakening; parakall around; avalambamanaspread; kutilacurly; jatilamatted; kapisabrown; kesaof hair; bhuri-bharahpossessing a great abundance; avadhutaneglected; malinadirty; nija-sarirenaby His body; graha-grhitahhaunted by a ghost; ivaas if; adrsyataHe appeared.
TRANSLATION
Lord Rsabhadevas hands, feet and chest were very long. His shoulders, face and limbs were all very delicate and symmetrically proportioned. His mouth was beautifully decorated with His natural smile, and He appeared all the more lovely with His reddish eyes spread wide like the petals of a newly grown lotus flower covered with dew in the early morning. The irises of His eyes were so pleasing that they removed all the troubles of everyone who saw Him. His forehead, ears, neck, nose and all His other features were very beautiful. His gentle smile always made His face beautiful, so much so that He even attracted the hearts of married women. It was as though they had been pierced by arrows of Cupid. About His head was an abundance of curly, matted brown hair. His hair was disheveled because His body was dirty and not taken care of. He appeared as if He were haunted by a ghost.
PURPORT
Although Lord Rsabhadevas body was very much neglected, His transcendental features were so attractive that even married women were attracted to Him. His beauty and dirtiness combined to make His beautiful body appear as though it were haunted by a ghost.

Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/5/5/31

Previous: SB 5.5.30     Next: SB 5.5.32

If you Love Me Distribute My Books -- Srila Prabhupada