na vayam nara-deva pramatta bhavan-niyamanupathah sadhv eva vahamah. ayam adhunaiva niyukto ípi na drutam vrajati nanena saha vodhum u ha vayam parayama iti.
na—not; vayam—we; nara-deva—O lord among human beings (the king is supposed to be the representative of deva, the Supreme Personality of Godhead); pramattah—neglectful in our duties; bhavat-niyama-anupathah—who are always obedient to your order; sadhu—properly; eva—certainly; vahamah—we are carrying; ayam—this man; adhuna—just recently; eva—indeed; niyuktah—being engaged to work with us; api—although; na—not; drutam—very quickly; vrajati—works; na—not; anena—him; saha—with; vodhum—to carry; u ha—oh; vayam—we; parayamah—are able; iti—thus.
O lord, please note that we are not at all negligent in discharging our duties. We have been faithfully carrying this palanquin according to your desire, but this man who has been recently engaged to work with us cannot walk very swiftly. Therefore we are not able to carry the palanquin with him.
The other palanquin carriers were sudras, whereas Jada Bharata was not only a high-caste brahmana but also a great devotee. Sudras do not sympathize with other living beings, but a Vaisnava cannot act like a sudra. Whenever a sudra and a brahmana Vaisnava are combined, there will certainly be imbalance in the execution of duties. The sudras were walking with the palanquin without at all caring for the ants on the ground, but Jada Bharata could not act like a sudra, and therefore difficulty arose.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/5/10/4