TEXT 3
atha ta isvara-vacah sopalambham upakarnyopaya-turiyac chankita-manasas tam vijnapayam babhuvuh.
SYNONYMS
atha—thus; te—they (the carriers of the palanquin); isvara-vacah—the words of the master, King Rahugana; sa-upalambham—with reproach; upakarnya—hearing; upaya—the means; turiyat—from the fourth one; sankita-manasah—whose minds were afraid; tam—him (the King); vijnapayam babhuvuh—informed.
TRANSLATION
When the palanquin carriers heard the threatening words of Maharaja Rahugana, they became very afraid of his punishment and began to speak to him as follows.
PURPORT
According to political science, a king sometimes tries to pacify his subordinates, sometimes chastises them, sometimes derides them and sometimes rewards them. In this way the king rules his subordinates. The bearers of the palanquin could understand that the King was angry and that he would chastise them.

Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/5/10/3

Previous: SB 5.10.2     Next: SB 5.10.4

If you Love Me Distribute My Books -- Srila Prabhupada