TEXTS 5–7
tad upasrutya nabhasi
khe-caranam prajalpatam
sati daksayani devi
pitr-yajna-mahotsavam
vrajantih sarvato digbhya
upadeva-vara-striyah
vimana-yanah sa-prestha
niska-kanthih suvasasah
drstva sva-nilayabhyase
lolaksir mrsta-kundalah
patim bhuta-patim devam
autsukyad abhyabhasata
SYNONYMS
tat—then; upasrutya—hearing; nabhasi—in the sky; khe-caranam—of those who were flying in the air (the Gandharvas); prajalpatam—the conversation; satiSati; daksayani—the daughter of Daksa; devi—the wife of Siva; pitr-yajna-maha-utsavam—the great festival of sacrifice performed by her father; vrajantih—were going; sarvatah—from all; digbhyah—directions; upadeva-vara-striyah—the beautiful wives of the demigods; vimana-yanah—flying in their airplanes; sa-presthah—along with their husbands; niska-kanthih—having nice necklaces with lockets; su-vasasah—dressed in fine clothing; drstva—seeing; sva-nilaya-abhyase—near her residence; lola-aksih—having beautiful glittering eyes; mrsta-kundalah—nice earrings; patim—her husband; bhuta-patim—the master of the bhutas; devam—the demigod; autsukyat—from great anxiety; abhyabhasata—she spoke.
TRANSLATION
The chaste lady Sati, the daughter of Daksa, heard the heavenly denizens flying in the sky conversing about the great sacrifice being performed by her father. When she saw that from all directions the beautiful wives of the heavenly denizens, their eyes very beautifully glittering, were near her residence and were going to the sacrifice dressed in fine clothing and ornamented with earrings and necklaces with lockets, she approached her husband, the master of the bhutas, in great anxiety, and spoke as follows.
PURPORT
It appears that the residence of Lord Siva was not on this planet but somewhere in outer space, otherwise how could Sati have seen the airplanes coming from different directions towards this planet and heard the passengers talking about the great sacrifice being performed by Daksa? Sati is described here as Daksayani because she was the daughter of Daksa. The mention of upadeva-vara refers to inferior demigods like the Gandharvas, Kinnaras and Uragas, who are not exactly demigods but between the demigods and human beings. They were also coming in planes. The word sva-nilayabhyase indicates that they were passing right near her residential quarters. The dresses and bodily features of the wives of the heavenly denizens are very nicely described here. Their eyes moved, their earrings and other ornaments glittered and glared, their dresses were the nicest possible, and all of them had special lockets on their necklaces. Each woman was accompanied by her husband. Thus they looked so beautiful that Sati, Daksayani, was impelled to dress similarly and go to the sacrifice with her husband. That is the natural inclination of a woman.

Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/4/3/5-7

Previous: SB 4.3.4     Next: SB 4.3.8

If you Love Me Distribute My Books -- Srila Prabhupada