TEXT 25
esa sva-sadmopavane sametya
sanat-kumaram bhagavantam ekam
aradhya bhaktyalabhatamalam taj
jnanam yato brahma param vidanti
SYNONYMS
esahthis King; sva-sadmaof his palace; upavanein the garden; sametyameeting; sanat-kumaramSanat-kumara; bhagavantamthe worshipable; ekamalone; aradhyaworshiping; bhaktyawith devotion; alabhatahe will achieve; amalamwithout contamination; tatthat; jnanamtranscendental knowledge; yatahby which; brahmaspirit; paramsupreme, transcendental; vidantithey enjoy, they know.
TRANSLATION
This King Prthu will meet Sanat-kumara, one of the four Kumaras, in the garden of his palace compound. The King will worship him with devotion and will be fortunate to receive instructions by which one can enjoy transcendental bliss.
PURPORT
The word vidanti refers to one who knows something or enjoys something. When a person is properly instructed by a spiritual master and understands transcendental bliss, he enjoys life. As stated in Bhagavad-gita (18.54), brahma-bhutah prasannatma na socati na kanksati. When one attains to the Brahman platform, he neither hankers nor laments. He actually partakes of transcendental, blissful enjoyment. Although King Prthu was an incarnation of Visnu, he nonetheless taught the people in his kingdom to take instructions from a spiritual master who represents the disciplic succession. Thus one can become fortunate and enjoy a blissful life even within this material world. In this verse the verb vidanti is sometimes taken to mean understanding. Thus when a person understands Brahman, or the supreme source of everything, he enjoys a blissful life.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/4/16/25 Previous: SB 4.16.24 Next: SB 4.16.26
|