evam sa nirvinna-mana nrpo grhan
nisitha utthaya mahodayodayat
alabdha-nidro nupalaksito nrbhir
hitva gato vena-suvam prasuptam
SYNONYMS
evamthus; sahhe; nirvinna-manahbeing indifferent in mind; nrpahKing Anga; grhatfrom home; nisithein the dead of night; utthayagetting up; maha-udaya-udayatopulent by the blessings of great souls; alabdha-nidrahbeing without sleep; anupalaksitahwithout being seen; nrbhihby people in general; hitvagiving up; gatahwent off; vena-suvamthe mother of Vena; prasuptamsleeping deeply.
TRANSLATION
Thinking like that, King Anga could not sleep at night. He became completely indifferent to household life. Once, therefore, in the dead of night, he got up from bed and left Venas mother [his wife], who was sleeping deeply. He gave up all attraction for his greatly opulent kingdom, and, unseen by anyone, he very silently gave up his home and opulence and proceeded towards the forest.
PURPORT
In this verse the word mahodayodayat indicates that by the blessings of a great soul one becomes materially opulent, but when one gives up attachment to material wealth, that should be considered an even greater blessing from the great souls. It was not a very easy task for the King to give up his opulent kingdom and young, faithful wife, but it was certainly a great blessing of the Supreme Personality of Godhead that he could give up the attachment and go out to the forest without being seen by anyone. There are many instances of great souls leaving home in this way in the dead of night, giving up attachment for home, wife and money.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/4/13/47 Previous: SB 4.13.46 Next: SB 4.13.48
|