suta-padavim abalavilaksya mata
atikarunam anusmaranty asocad
bhuvi patita mrta-vatsaka yatha gauh
iti—thus; khara—very strong; pavana-cakra—by a whirlwind; pamsu-varse—when there were showers of dust and small dust particles; suta-padavim—the place of her son; abala—the innocent woman; avilaksya—not seeing; mata—because of being His mother; ati-karunam—very pitifully; anusmaranti—she was thinking of her son; asocat—lamented extraordinarily; bhuvi—on the ground; patita—fell down; mrta-vatsaka—who has lost her calf; yatha—like; gauh—a cow.
Because of the dust storm stirred up by the strong whirlwind, mother Yasoda could find no trace of her son, nor could she understand why. Thus she fell down on the ground like a cow who has lost her calf and began to lament very pitifully.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/10/7/24