muhūrtam abhavad goṣṭhaṁ
sutaṁ yaśodā nāpaśyat
tasmin nyastavatī yataḥ
muhūrtam—for a moment; abhavat—there was; goṣṭham—throughout the whole pasturing ground; rajasā—by big particles of dust; tamasā āvṛtam—covered with darkness; sutam—her son; yaśodā—mother Yaśodā; na apaśyat—could not find; tasmin—in that very spot; nyastavatī—she had placed Him; yataḥ—where.
For a moment, the whole pasturing ground was overcast with dense darkness from the dust storm, and mother Yaśodā was unable to find her son where she had placed Him.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/10/7/22