TEXT 53
muktam bakasyad upalabhya balaka
ramadayah pranam ivendriyo ganah
sthanagatam tam parirabhya nirvrtah
praniya vatsan vrajam etya taj jaguh
SYNONYMS
muktam—thus released; baka-asyat—from the mouth of Bakasura; upalabhya—getting back; balakah—all the boys, the playmates; rama-adayah—headed by Balarama; pranam—life; iva—like; indriyah—senses; ganah—all of them; sthana-agatam—going to their own place; tam—unto Krsna; parirabhya—embracing; nirvrtah—being freed from the danger; praniya—after collecting; vatsan—all the calves; vrajam etya—returning to Vrajabhumi; tat jaguh—loudly declared the incident.
TRANSLATION
Just as the senses are pacified when consciousness and life return, so when Krsna was freed from this danger, all the boys, including Balarama, thought that their life had been restored. They embraced Krsna in good consciousness, and then they collected their own calves and returned to Vrajabhumi, where they declared the incident loudly.
PURPORT
It was the practice of the inhabitants of Vrajabhumi to compose poetry about the incidents that occurred in the forest when Krsna performed His different activities of killing the asuras. They would compose all the stories in poetry or have this done by professional poets, and then they would sing about these incidents. Thus it is written here that the boys sang very loudly.

Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/10/11/53

Previous: SB 10.11.52     Next: SB 10.11.54

If you Love Me Distribute My Books -- Srila Prabhupada