ga gopakair anuvanam nayator udara-
venu-svanaih kala-padais tanu-bhrtsu sakhyah
aspandanam gatimatam pulakas tarunam
gah—the cows; gopakaih—with the cowherd boys; anuvanam—to each forest; nayatoh—leading; udara—very liberal; venu-svanaih—by the vibrations of the flutes; kala-padaih—having sweet tones; tanu-bhrtsu—among the living entities; sakhyah—O friends; aspandanam—the lack of movement; gatimatam—of those living entities that can move; pulakah—the ecstatic jubilation; tarunam—of the otherwise nonmoving trees; niryoga-pasa—the ropes for binding the rear legs of the cows; krta-laksanayoh—of those two (Krsna and Balarama), who are characterized by; vicitram—wonderful.
" 'My dear friend, both Krsna and Balarama are passing through the forest leading Their cows with Their cowherd boy friends. They both carry ropes with which, at the time of milking, They bind the rear legs of the cows. When They play on Their flutes, all moving living entities are stunned, and nonmoving living entities experience ecstatic jubilation by Their sweet music. All these things are certainly very wonderful.'
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/cc/madhya/24/207