TEXT 14
tato bhisisicur devim
sriyam padma-karam satim
digibhah purna-kalasaih
sukta-vakyair dvijeritaih
SYNONYMS
tatahthereafter; abhisisicuhpoured all-auspicious water on the body; devimthe goddess of fortune; sriyamvery beautiful; padma-karamwith a lotus in her hand; satimshe who is most chaste, not knowing anyone but the Supreme Personality of Godhead; digibhahthe great elephants; purna-kalasaihby completely full water jugs; sukta-vakyaihwith Vedic mantras; dvi-jaby brahmanas; iritaihchanted.
TRANSLATION
Thereafter, the great elephants from all the directions carried big water jugs full of Ganges water and bathed the goddess of fortune, to the accompaniment of Vedic mantras chanted by learned brahmanas. While thus being bathed, the goddess of fortune maintained her original style, with a lotus flower in her hand, and she appeared very beautiful. The goddess of fortune is the most chaste, for she does not know anyone but the Supreme Personality of Godhead.
PURPORT
The goddess of fortune, Laksmi, is described in this verse as sriyam, which means that she has six opulenceswealth, strength, influence, beauty, knowledge and renunciation. These opulences are received from the goddess of fortune. Laksmi is addressed here as devi, the goddess, because in Vaikuntha she supplies all opulences to the Supreme Personality of Godhead and His devotees, who in this way enjoy natural life in the Vaikuntha planets. The Supreme Personality of Godhead is pleased with His consort, the goddess of fortune, who carries a lotus flower in her hand. Mother Laksmi is described in this verse as sati, the supremely chaste, because she never diverts her attention from the Supreme Personality of Godhead to anyone else.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/8/8/14
|