tadapatad gagana-tale maha-javam
vicicchide harir isubhih sahasradha
tam ahanan nrpa kulisena kandhare
rusanvitas tridasa-patih siro haran
tada—at that time; apatat—falling like a meteor; gagana-tale—beneath the sky or on the ground; maha-javam—extremely powerful; vicicchide—cut to pieces; harih—Indra; isubhih—by his arrows; sahasradha—into thousands of pieces; tam—that Namuci; ahanat—struck; nrpa—O King; kulisena—with his thunderbolt; kandhare—on the shoulder; rusa-anvitah—being very angry; tridasa-patih—Indra, the King of the demigods; sirah—the head; haran—to separate.
O King, when Indra, King of heaven, saw this very powerful spear falling toward the ground like a blazing meteor, he immediately cut it to pieces with his arrows. Then, being very angry, he struck Namuciís shoulder with his thunderbolt to cut off Namuciís head.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/8/11/31