TEXT 16
akrsta-pacya tasyasit
sapta-dvipavati mahi
tatha kama-dugha gavo
nanascarya-padam nabhah
SYNONYMS
akrsta-pacya—bearing grains without being cultivated or plowed; tasya—of Hiranyakasipu; asit—was; sapta-dvipa-vati—consisting of seven islands; mahi—the earth; tatha—so much so; kama-dughah—which can deliver as much milk as one desires; gavah—cows; nana—various; ascarya-padam—wonderful things; nabhah—the sky.
TRANSLATION
As if in fear of Hiranyakasipu, the planet earth, which consists of seven islands, delivered food grains without being plowed. Thus it resembled cows like the surabhi of the spiritual world or the kama-dugha of heaven. The earth yielded sufficient food grains, the cows supplied abundant milk, and outer space was beautifully decorated with wonderful phenomena.

Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/7/4/16

Previous: SB 7.4.15     Next: SB 7.4.17

If you Love Me Distribute My Books -- Srila Prabhupada