TEXT 16
akrsta-pacya tasyasit
sapta-dvipavati mahi
tatha kama-dugha gavo
nanascarya-padam nabhah
SYNONYMS
akrsta-pacyabearing grains without being cultivated or plowed; tasyaof Hiranyakasipu; asitwas; sapta-dvipa-vaticonsisting of seven islands; mahithe earth; tathaso much so; kama-dughahwhich can deliver as much milk as one desires; gavahcows; nanavarious; ascarya-padamwonderful things; nabhahthe sky.
TRANSLATION
As if in fear of Hiranyakasipu, the planet earth, which consists of seven islands, delivered food grains without being plowed. Thus it resembled cows like the surabhi of the spiritual world or the kama-dugha of heaven. The earth yielded sufficient food grains, the cows supplied abundant milk, and outer space was beautifully decorated with wonderful phenomena.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/7/4/16
|