TEXT 45
sri-kasyapa uvaca
putras te bhavita bhadre
indra-hadeva-bandhavah
samvatsaram vratam idam
yady anjo dharayisyasi
SYNONYMS
sri-kasyapah uvaca—Kasyapa Muni said; putrah—son; te—your; bhavita—will be; bhadre—O gentle woman; indra-ha—killer of Indra, or follower of Indra; adeva-bandhavah—friend of the demons (or deva-bandhavah—friend of the demigods); samvatsaram—for a year; vratam—vow; idam—this; yadi—if; anjah—properly; dharayisyasi—you will execute.
TRANSLATION
Kasyapa Muni said: My dear gentle wife, if you follow my instructions regarding this vow for at least one year, you will surely get a son who will be able to kill Indra. However, if you deviate from this vow of following the Vaisnava principles, you will get a son who will be favorable to Indra.
PURPORT
The word indra-ha refers to an asura who is always eager to kill Indra. An enemy of Indra is naturally a friend to the asuras, but the word indra-ha also refers to one who follows Indra or who is obedient to him. When one becomes a devotee of Indra, he is certainly a friend to the demigods. Thus the words indra-hadeva-bandhavah are equivocal, for they say, “Your son will kill Indra, but he will be very friendly to the demigods.” If a person actually became a friend of the demigods, he certainly would not be able to kill Indra.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/6/18/45 Previous: SB 6.18.44 Next: SB 6.18.46
|