tasya ha daiva-muktasya pasoh padavim tad-anucarah paridhavanto nisi nisitha-samaye tamasavrtayam anadhigata-pasava akasmikena vidhina kedaran virasanena mrga-varahadibhyah samraksamanam angirah-pravara-sutam apasyan.
tasya—of the leader of the dacoits; ha—certainly; daiva-muktasya—by chance having escaped; pasoh—of the human animal; padavim—the path; tat-anucarah—his followers or assistants; paridhavantah—searching here and there to find; nisi—at night; nisitha-samaye—at midnight; tamasa avrtayam—being covered by darkness; anadhigata-pasavah—not catching the man-animal; akasmikena vidhina—by the unexpected law of providence; kedaran—the fields; vira-asanena—by a seat on a raised place; mrga-varaha-adibhyah—from the deer, wild pigs and so on; samraksamanam—protecting; angirah-pravara-sutam—the son of the brahmana descending from the Angira family; apasyan—they found.
The leader of the dacoits captured a man-animal for sacrifice, but he escaped, and the leader ordered his followers to find him. They ran in different directions but could not find him. Wandering here and there in the middle of the night, covered by dense darkness, they came to a paddy field where they saw the exalted son of the Angira family [Jada Bharata], who was sitting in an elevated place guarding the field against the attacks of deer and wild pigs.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/5/9/13