TEXT 19
nimlocati ha bhagavan sakala-jagat-ksemodayas trayy-atmadyapi mama na mrga-vadhu-nyasa agacchati.
SYNONYMS
nimlocati—sets; ha—alas; bhagavan—the Supreme Personality of Godhead, represented as the sun; sakala-jagat—of all the universe; ksema-udayah—who increases the auspiciousness; trayi-atma—who consists of the three Vedas; adya api—until now; mama—my; na—not; mrga-vadhu-nyasah—this baby deer entrusted to me by its mother; agacchati—has come back.
TRANSLATION
Alas, when the sun rises, all auspicious things begin. Unfortunately, they have not begun for me. The sun-god is the Vedas personified, but I am bereft of all Vedic principles. That sun-god is now setting, yet the poor animal who trusted in me since its mother died has not returned.
PURPORT
In the Brahma-samhita (5.52), the sun is described as the eye of the Supreme Personality of Godhead.
As the sun arises, one should chant the Vedic mantra beginning with the Gayatri. The sun is the symbolic representation of the eyes of the Supreme Lord. Maharaja Bharata lamented that although the sun was going to set, due to the poor animal’s absence, he could not find anything auspicious. Bharata Maharaja considered himself most unfortunate, for due to the animal’s absence, there was nothing auspicious for him in the presence of the sun.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/5/8/19
|