TEXT 8
evam varsayuta-sahasra-paryantavasita-karma-nirvanavasaro dhibhujyamanam sva-tanayebhyo riktham pitr-paitamaham yatha-dayam vibhajya svayam sakala-sampan-niketat sva-niketat pulahasramam pravavraja.
SYNONYMS
evamthus being always engaged; varsa-ayuta-sahasraone thousand times ten thousand years; paryantauntil then; avasita-karma-nirvana-avasarahMaharaja Bharata who ascertained the moment of the end of his royal opulence; adhibhujyamanambeing enjoyed in this way for that duration; sva-tanayebhyahunto his own sons; rikthamthe wealth; pitr-paitamahamwhich he received from his father and forefathers; yatha-dayamaccording to the daya-bhak laws of Manu; vibhajyadividing; svayampersonally; sakala-sampatof all kinds of opulence; niketatthe abode; sva-niketatfrom his paternal home; pulaha-asramam pravavrajahe went to the asrama of Pulaha in Hardwar (where the salagrama-silas are obtainable).
TRANSLATION
Destiny fixed the time for Maharaja Bharatas enjoyment of material opulence at one thousand times ten thousand years. When that period was finished, he retired from family life and divided the wealth he had received from his forefathers among his sons. He left his paternal home, the reservoir of all opulence, and started for Pulahasrama, which is situated in Hardwar. The salagrama-silas are obtainable there.
PURPORT
According to the law of daya-bhak, when one inherits an estate, he must hand it over to the next generation. Bharata Maharaja did this properly. First he enjoyed his paternal property for one thousand times ten thousand years. At the time of his retirement, he divided this property among his sons and left for Pulaha-asrama.

Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/5/7/8

Previous: SB 5.7.7     Next: SB 5.7.9

If you Love Me Distribute My Books -- Srila Prabhupada