TEXT 18
drumesu ramsyan suta-dara-vatsalo
vyavaya-dino vivasah sva-bandhane
kvacit pramadad giri-kandare patan
vallim grhitva gaja-bhita asthitah
SYNONYMS
drumesuin the trees (or in houses standing like trees in which monkeys jump from one branch to another); ramsyanenjoying; suta-dara-vatsalahbeing attached to the children and wife; vyavaya-dinahwho is poor-hearted because of acting on the platform of sex desire; vivasahunable to give up; sva-bandhanein bondage to the reactions of ones own activities; kvacitsometimes; pramadatfrom fear of imminent death; giri-kandarein a cave in a mountain; patanfalling down; vallimthe branches of a creeper; grhitvacapturing; gaja-bhitahbeing afraid of the elephant of death; asthitahremains in that position.
TRANSLATION
When the living entity becomes exactly like a monkey jumping from one branch to another, he remains in the tree of household life without any profit but sex. Thus he is kicked by his wife just like the he-ass. Unable to gain release, he remains helplessly in that position. Sometimes he falls victim to am incurable disease, which is like falling into a mountain cave. He becomes afraid of death, which is like the elephant in the back of that cave, and he remains stranded, grasping at the twigs and branches of a creeper.
PURPORT
The precarious condition of a householders life is described herein. A householders life is full of misery, and the only attraction is sex with the wife who kicks him during sexual intercourse, just as the she-ass does her mate. Due to continuous sex life, he falls victim to many incurable diseases. At that time, being afraid of death, which is like an elephant. he remains hanging from the twigs and branches of the tree, just like a monkey.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/5/13/18 Previous: SB 5.13.17 Next: SB 5.13.19
|