TEXT 6
aho kastam bhratar vyaktam uru-parisranto dirgham adhvanam eka eva uhivan suciram nati-piva na samhananango jarasa copadruto bhavan sakhe no evapara ete sanghattina iti bahu-vipralabdho py avidyaya racita-dravya-guna-karmasaya-sva-carama-kalevare vastuni samsthana-visese ham mamety anadhyaropita-mithya-pratyayo brahma-bhutas tusnim sibikam purvavad uvaha.
SYNONYMS
ahoalas; kastamhow troublesome it is; bhratahmy dear brother; vyaktamclearly; uruvery much; parisrantahfatigued; dirghama long; adhvanampath; ekahalone; evacertainly; uhivanyou have carried; su-ciramfor a long time; nanot; ati-pivavery strong and stout; nanor; samhanana-angahhaving a firm, tolerant body; jarasaby old age; caalso; upadrutahdisturbed; bhavanyourself; sakhemy friend; no evanot certainly; aparethe other; eteall these; sanghattinahco-workers; itithus; bahuvery much; vipralabdhahsarcastically criticized; apialthough; avidyayaby nescience; racitamanufactured; dravya-guna-karma-asayain a combination of material elements, material qualities, and the results of past activities and desires; sva-carama-kalevarein the body, which is moved by the subtle elements (mind, intelligence and ego); avastuniin such physical things; samsthana-visesehaving a particular disposition; aham mamaI and mine; itiin this way; anadhyaropitanot interposed; mithyafalse; pratyayahbelief; brahma-bhutahwho was self-realized, standing on the Brahman platform; tusnimbeing silent; sibikamthe palanquin; purva-vatas before; uvahacarried.
TRANSLATION
King Rahugana told Jada Bharata: How troublesome this is, my dear brother. You certainly appear very fatigued because you have carried this palanquin alone without assistance for a long time and for a long distance. Besides that, due to your old age you have become greatly troubled. My dear friend, I see that you are not very firm, nor very strong and stout. Arent your fellow carriers cooperating with you?
In this way the King criticized Jada Bharata with sarcastic words, yet despite being criticized in this way, Jada Bharata had no bodily conception of the situation. He knew that he was not the body, for he had attained his spiritual identity. He was neither fat, lean nor thin, nor had he anything to do with a lump of matter, a combination of the five gross and three subtle elements. He had nothing to do with the material body and its two hands and legs. In other words, he had completely realized his spiritual identity []. He was therefore unaffected by this sarcastic criticism from the King. Without saying anything, he continued carrying the palanquin as before.
PURPORT
Jada Bharata was completely liberated. He did not even care when the dacoits attempted to kill his body; he knew that he certainly was not the body. Even if the body were killed, he would not have cared, for he was thoroughly convinced of the proposition found in Bhagavad-gita (2.20): na hanyate hanyamane sarire. He knew that he could not be killed even if his body were killed. Although he did not protest, the Supreme Personality of Godhead in His agent could not tolerate the injustice of the dacoits; therefore he was saved by the mercy of Krsna, and the dacoits were killed. In this case, while carrying the palanquin, he also knew that he was not the body. This body was very strong and stout, in sound condition and quite competent to carry the palanquin. Due to his being freed from the bodily conception, the sarcastic words of the King did not at all affect him. The body is created according to ones karma, and material nature supplies the ingredients for the development of a certain type of body. The soul the body covers is different from the bodily construction; therefore anything favorable or mischievous done to the body does not affect the spirit soul. The Vedic injunction is asango hy ayam purusah: the spirit soul is always unaffected by material arrangements.

Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/5/10/6

Previous: SB 5.10.5     Next: SB 5.10.7

If you Love Me Distribute My Books -- Srila Prabhupada