amarsayitva tam asahya-tejasam
manyu-plutam durniriksyam bhru-kutya
syat svasti kim kopayato vidhatuh
amarsayitva—after causing to become angry; tam—him (Lord Siva); asahya-tejasam—with an unbearable effulgence; manyu-plutam—filled with anger; durniriksyam—not able to be looked at; bhru-kutya—by the movement of his brows; karala-damstrabhih—by his fearful teeth; udasta-bhaganam—having scattered the luminaries; syat—there should be; svasti—good fortune; kim—how; kopayatah—causing (Lord Siva) to be angry; vidhatuh—of Brahma.
The gigantic black man bared his fearful teeth. By the movements of his brows he scattered the luminaries all over the sky, and he covered them with his strong, piercing effulgence. Because of the misbehavior of Daksa, even Lord Brahma, Daksa’s father, could not have been saved from the great exhibition of anger.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/4/5/11