TEXT 57
ākūtiṁ rucaye prādāt
kardamāya tu madhyamām
dakṣāyādāt prasūtiṁ ca
yata āpūritaṁ jagat
SYNONYMS
ākūtim—the daughter named Ākūti; rucaye—unto the sage Ruci; prādāt—handed over; kardamāya—unto the sage Kardama; tu—but; madhyamām—the middle one (Devahūti); dakṣāya—unto Dakṣa; adāt—handed over; prasūtim—the youngest daughter; ca—also; yataḥ—wherefrom; āpūritam—is fulfilled; jagat—the whole world.
TRANSLATION
The father, Manu, handed over his first daughter, Ākūti, to the sage Ruci, the middle daughter, Devahūti, to the sage Kardama, and the youngest, Prasūti, to Dakṣa. From them, all the world filled with population.
PURPORT
The history of the creation of the population of the universe is given herewith. Brahmā is the original living creature in the universe, from whom were generated the Manu Svāyambhuva and his wife Śatarūpā. From Manu, two sons and three daughters were born, and from them all the population in different planets has sprung up until now. Therefore, Brahmā is known as the grandfather of everyone, and the Personality of Godhead, being the father of Brahmā, is known as the great-grandfather of all living beings. This is confirmed in Bhagavad-gītā (11.39) as follows:
vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ
prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca
namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ
punaś ca bhūyo ’pi namo namas te
“You are the Lord of air, the supreme justice Yama, the fire, and the Lord of rains. You are the moon, and You are the great-grandfather. Therefore I offer my respectful obeisances unto You again and again.”
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Third Canto, Twelfth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Creation of the Kumāras and Others.”

Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/3/12/57

Previous: SB 3.12.56     Next: SB 3.13.1

If you Love Me Distribute My Books -- Srila Prabhupada