kim va krtaghesv agham atyamarsi
bhimo ’hivad dirghatamam vyamuncat
yasyanghri-patam rana-bhur na sehe
margam gadayas carato vicitram
kim—whether; va—either; krta—performed; aghesu—unto the sinners; agham—angry; ati-amarsi—unconquerable; bhimah—Bhima; ahi-vat—like a cobra; dirgha-tamam—long-cherished; vyamuncat—has released; yasya—whose; anghri-patam—putting on the steps; rana-bhuh—the field of battle; na—could not; sehe—tolerate; margam—the path; gadayah—by the clubs; caratah—playing; vicitram—wonderful.
[Please tell me] whether the unconquerable Bhima, who is like a cobra, has released his long-cherished anger upon the sinners? The field of battle could not tolerate even the wonderful playing of his club when he stepped on the path.
Vidura knew the strength of Bhima. Whenever Bhima was on the battlefield, his steps on the path and the wonderful playing of his club were unbearable for the enemy. Powerful Bhima did not take steps against the sons of Dhrtarastra for a long time. Vidura’s inquiry was whether he had yet released his anger, which was like that of a suffering cobra. When a cobra releases its venom after long-cherished anger, its victim cannot survive.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/3/1/37