TEXT 19
bhumau nidhaya tam gopi
vismita bhara-pidita
maha-purusam adadhyau
jagatam asa karmasu
SYNONYMS
bhumau—on the ground; nidhaya—placing; tam—the child; gopi—mother Yasoda; vismita—being astonished; bhara-pidita—being aggrieved by the weight of the child; maha-purusam—Lord Visnu, Narayana; adadhyau—took shelter of; jagatam—as if the weight of the whole world; asa—engaged herself; karmasu—in other household affairs.
TRANSLATION
Feeling the child to be as heavy as the entire universe and therefore being anxious, thinking that perhaps the child was being attacked by some other ghost or demon, the astonished mother Yasoda put the child down on the ground and began to think of Narayana. Foreseeing disturbances, she called for the brahmanas to counteract this heaviness, and then she engaged in her other household affairs. She had no alternative than to remember the lotus feet of Narayana, for she could not understand that Krsna was the original source of everything.
PURPORT
Mother Yasoda did not understand that Krsna is the heaviest of all heavy things and that Krsna rests within everything (mat-sthani sarva-bhutani). As confirmed in Bhagavad-gita (9.4), maya tatam idam sarvam jagad avyakta-murtina: Krsna is everywhere in His impersonal form, and everything rests upon Him. Nonetheless, na caham tesv avasthitah: Krsna is not everywhere. Mother Yasoda was unable to understand this philosophy because she was dealing with Krsna as His real mother by the arrangement of yogamaya. Not understanding the importance of Krsna, she could only seek shelter of Narayana for Krsna’s safety and call the brahmanas to counteract the situation.

Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/10/7/19

Previous: SB 10.7.18     Next: SB 10.7.20

If you Love Me Distribute My Books -- Srila Prabhupada