ksamadhvam mama dauratmyam
ity uktvasru-mukhah padau
syalah svasror athagrahit
ksamadhvam—kindly excuse; mama—my; dauratmyam—atrocious activities; sadhavah—both of you are great saintly persons; dina-vatsalah—and are very kind to poor, cripple-minded persons; iti uktva—saying this; asru-mukhah—his face full of tears; padau—the feet; syalah—his brother-in-law Kamsa; svasrah—of his sister and brother-in-law; atha—thus; agrahit—captured.
Kamsa begged, “My dear sister and brother-in-law, please be merciful to such a poor-hearted person as me, since both of you are saintly persons. Please excuse my atrocities.” Having said this, Kamsa fell at the feet of Vasudeva and Devaki, his eyes full of tears of regret.
Although Kamsa had spoken very nicely on the subject of real knowledge, his past deeds were abominable and atrocious, and therefore he further begged forgiveness from his sister and brother-in-law by falling at their feet and admitting that he was a most sinful person.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/10/4/23