TEXT 30
drstvatha tat-sneha-vaso smrtatma
sa go-vrajo tyatmapa-durga-margah
dvi-pat kakud-griva udasya-puccho
gad dhunkrtair asru-paya javena
SYNONYMS
drstvawhen the cows saw their calves below; athathereafter; tat-sneha-vasahbecause of increased love for the calves; asmrta-atmaas if they had forgotten themselves; sahthat; go-vrajahherd of cows; ati-atma-pa-durga-margahescaping their caretakers because of increased affection for the calves, although the way was very rough and hard; dvi-patpairs of legs together; kakut-grivahtheir humps moving with their necks; udasya-pucchahraising their heads and tails; agatcame; hunkrtaihlowing very loudly; asru-payahwith milk flowing from the nipples; javenavery forcibly.
TRANSLATION
When the cows saw their own calves from the top of Govardhana Hill, they forgot themselves and their caretakers because of increased affection, and although the path was very rough, they ran toward their calves with great anxiety, each running as if with one pair of legs. Their milk bags full and flowing with milk, their heads and tails raised, and their humps moving with their necks, they ran forcefully until they reached their calves to feed them.
PURPORT
Generally the calves and cows are pastured separately. The elderly men take care of the cows, and the small children see to the calves. This time, however, the cows immediately forgot their position as soon as they saw the calves below Govardhana Hill, and they ran with great force, their tails erect and their front and hind legs joined, until they reached their calves.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/10/13/30 Previous: SB 10.13.29 Next: SB 10.13.31
|