TEXTS 39–40
kvacid vadayato venum
ksepanaih ksipatah kvacit
kvacit padaih kinkinibhih
kvacit krtrima-go-vrsaih
vrsayamanau nardantau
yuyudhate parasparam
anukrtya rutair jantums
ceratuh prakrtau yatha
SYNONYMS
kvacit—sometimes; vadayatah—blowing; venum—on the flute; ksepanaih—with a device of rope for throwing; ksipatah—throwing stones to get fruit; kvacit—sometimes; kvacit padaih—sometimes with the legs; kinkinibhih—with the sound of ankle bells; kvacit—sometimes; krtrima-go-vrsaih—by becoming artificial cows and bulls; vrsayamanau—imitating the animals; nardantau—roaring loudly; yuyudhate—They both used to fight; parasparam—with one another; anukrtya—imitating; rutaih—by resounding; jantun—all the animals; ceratuh—They used to wander; prakrtau—two ordinary human children; yatha—like.
TRANSLATION
Sometimes Krsna and Balarama would play on Their flutes, sometimes They would throw ropes and stones devised for getting fruits from the trees, sometimes They would throw only stones, and sometimes, Their ankle bells tinkling, They would play football with fruits like bael and amalaki. Sometimes They would cover Themselves with blankets and imitate cows and bulls and fight with one another, roaring loudly, and sometimes They would imitate the voices of the animals. In this way They enjoyed sporting, exactly like two ordinary human children.
PURPORT
Vrndavana is full of peacocks. Kujat-kokila-hamsa-sarasa-ganakirne mayurakule. The Vrndavana forest is always full of cuckoos, ducks, swans, peacocks, cranes and also monkeys, bulls and cows. So Krsna and Balarama used to imitate the sounds of these animals and enjoy sporting.

Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/10/11/39-40

Previous: SB 10.11.38     Next: SB 10.11.41

If you Love Me Distribute My Books -- Srila Prabhupada