TEXT 36
ity uktva rosa-tamrakso
vayasyan rsi-balakah
kausiky-apa upasprsya
vag-vajram visasarja ha
SYNONYMS
itithus; uktvasaying; rosa-tamra-aksahwith red-hot eyes due to being angry; vayasyanunto the playmates; rsi-balakahthe son of a rsi; kausikithe River Kausika; apahwater; upasprsyaby touching; vakwords; vajramthunderbolt; visasarjathrew; hain the past.
TRANSLATION
The son of the rsi, his eyes red-hot with anger, touched the water of the River Kausika while speaking to his playmates and discharged the following thunderbolt of words.
PURPORT
The circumstances under which Maharaja Pariksit was cursed were simply childish, as it appears from this verse. Srngi was showing his impudency amongst his playmates, who were innocent. Any sane man would have prevented him from doing such great harm to all human society. By killing a king like Maharaja Pariksit, just to make a show of acquired brahminical power, the inexperienced son of a brahmana committed a great mistake.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/1/18/36 Previous: SB 1.18.35 Next: SB 1.18.37
|