TEXT 31
rajovaca
na te gudakesa-yaso-dharanam
baddhanjaler vai bhayam asti kincit
na vartitavyam bhavata kathancana
ksetre madiye tvam adharma-bandhuh
SYNONYMS
raja uvaca—the King said; na—not; te—your; gudakesaArjuna; yasah-dharanam—of us who inherited the fame; baddha-anjaleh—one with folded hands; vai—certainly; bhayam—fear; asti—there is; kincit—even a slight; na—neither; vartitavyam—can be allowed to live; bhavata—by you; kathancana—by all means; ksetre—in the land; madiye—in my kingdom; tvam—you; adharma-bandhuh—the friend of irreligion.
TRANSLATION
The King thus said: We have inherited the fame of Arjuna; therefore since you have surrendered yourself with folded hands you need not fear for your life. But you cannot remain in my kingdom, for you are the friend of irreligion.
PURPORT
The personality of Kali, who is the friend of all kinds of irreligiosities, may be excused if he surrenders, but in all circumstances he cannot be allowed to live as a citizen in any part of a welfare state. The Pandavas were entrusted representatives of the Personality of Godhead, Lord Krsna, who practically brought into being the Battle of Kuruksetra, but not for any personal interest. He wanted an ideal king like Maharaja Yudhisthira and his descendants like Maharaja Pariksit to rule the world, and therefore a responsible king like Maharaja Pariksit could not allow the friend of irreligiosity to flourish in his kingdom at the cost of the good fame of the Pandavas. That is the way of wiping out corruption in the state, and not otherwise. The friends of irreligiosity should be banished from the state, and that will save the state from corruption.

Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/1/17/31

Previous: SB 1.17.30     Next: SB 1.17.32

If you Love Me Distribute My Books -- Srila Prabhupada