sastah kurvanti mam savyam
daksinam pasavo 'pare
vahams ca purusa-vyaghra
laksaye rudato mama
sastah—useful animals like the cow; kurvanti—are keeping; mam—me; savyam—on the left; daksinam—circumambulating; pasavah apare—other lower animals like asses; vahan—the horses (carriers); ca—also; purusa-vyaghra—O tiger among men; laksaye—I see; rudatah—weeping; mama—of mine.
O Bhimasena, tiger amongst men, now useful animals like cows are passing me on my left side, and lower animals like the asses are circumambulating me. My horses appear to weep upon seeing me.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/1/14/13