tvac-chaisavam tri-bhuvanadbhutam ity avehi
mac-capalam ca tava va mama vadhigamyam
tat kim karomi viralam murali-vilasi
mugdham mukhambujam udiksitum iksanabhyam
tvat—Your; saisavam—early age; tri-bhuvana—within the three worlds; adbhutam—wonderful; iti—thus; avehi—know; mat-capalam—My unsteadiness; ca—and; tava—of You; va—or; mama—of Me; va—or; adhigamyam—to bu understood; tat—that; kim—what; karomi—I do; viralam—in solitude; murali-vilasi—O player of the flute; mugdham—attractive; mukha-ambujam—lotuslike face; udiksitum—to see sufficiently; iksanabhyam—by the eyes.
" 'O Krsna, O flute player, the sweetness of Your early age is wonderful within these three worlds. You know My unsteadiness, and I know Yours. No one else knows about this. I want to see Your beautiful, attractive face somewhere in a solitary place, but how can this be accomplished?'
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/cc/madhya/23/31