eka-bāra yāra nayane lāge, sadā tāra hṛdaye jāge,
nārī-mane paiśe hāya, yatne nāhi bāhirāya,
tanu nahe,--seyā-kulera kāṅṭā
eka-bāra—once; yāra—whose; nayane—eyes; lāge—capture; sadā—always; tāra—his; hṛdaye—in the heart; jāge—remains prominent; kṛṣṇa-tanu—the body of Kṛṣṇa; yena—like; āmra-āṭhā—the sap of the mango tree; nārī-mane—in the minds of women; paiśe—enters; hāya—alas; yatne—even with great endeavor; nāhi—does not; bāhirāya—come out; tanu nahe—is not an ordinary body; seyā-kulera kāṅṭā—it is like the thorn of the seyā berry tree.
"If a person's eyes even once capture that beautiful body of Kṛṣṇa's, it remains always prominent within his heart. Kṛṣṇa's body resembles the sap of the mango tree, for when it enters the minds of women, it will not come out, despite great endeavor. Thus Kṛṣṇa's extraordinary body is like a thorn of the seyā berry tree.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/cc/antya/19/40