bahum priyamsa upadhaya grhita-padmo
ramanujas tulasikali-kulair madandhaih
anviyamana iha vas taravah pranamam
kimvabhinandati caran pranayavalokaih
bahum—arm; priya-amse—on the shoulder of His beloved; upadhaya—placing; grhita—having taken; padmah—a lotus flower; rama-anujah—Lord Balarama's younger brother (Krsna); tulasika—because of the garland of tulasi flowers; ali-kulaih—by bumblebees; mada-andhaih—blinded by the fragrance; anviyamanah—being followed; iha—here; vah—of you; taravah—O trees; pranamam—the obeisances; kimva—whether; abhinandati—welcomes; caran—while passing; pranaya-avalokaih—with glances of love.
" 'O trees, kindly tell us whether Balarama's younger brother, Krsna, welcomed your obeisances with loving glances as He passed this way, resting one hand on the shoulder of Srimati Radharani, holding a lotus flower in the other, and being followed by a swarm of bumblebees maddened by the fragrance of tulasi leaves.'
This verse is quoted from Srimad-Bhagavatam (10.30.12).
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/cc/antya/15/51