TEXT 10
na dvesty akusalam karma
kusale nanusajjate
tyagi sattva-samavisto
medhavi chinna-samsayah
SYNONYMS
nanever; dvestihates; akusalaminauspicious; karmawork; kusalein auspicious; nanor; anusajjatebecomes attached; tyagithe renouncer; sattvagoodness; samavistahabsorbed in; medhaviintelligent; chinnacut up; samsayahall doubts.
TRANSLATION
Those who are situated in the mode of goodness, who neither hate inauspicious work nor are attached to auspicious work, have no doubts about work.
PURPORT
It is said in Bhagavad-gita that one can never give up work at any time. Therefore he who works for Krsna and does not enjoy the fruitive results, who offers everything to Krsna, is actually a renouncer. There are many members of the International Society for Krishna Consciousness who work very hard in their office or in the factory or some other place, and whatever they earn they give to the Society. Such highly elevated souls are actually sannyasis and are situated in the renounced order of life. It is clearly outlined here how to renounce the fruits of work and for what purpose fruits should be renounced.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/bg/18/10
|