prakrsta-haroru-bharaih pade pade
prabhajyamanam iva madhyatas calat-
pada-pravalam nayatim tatas tatah
avartana—by the falling down; udvartana—and springing up; kampita—trembling; stana—of the two breasts; prakrsta—beautiful; hara—and of garlands; uru-bharaih—because of the heavy load; pade pade—at every step; prabhajyamanam iva—as if breaking; madhyatah—in the middle portion of the body; calat—moving like that; pada-pravalam—feet reddish like coral; nayatim—moving; tatah tatah—here and there.
Because the ball was falling down and bouncing up, as She played with it Her breasts trembled, and because of the weight of those breasts and Her heavy flower garlands, Her waist appeared to be all but breaking at every step, as Her two soft feet, which were reddish like coral, moved here and there.
Link to this page: https://prabhupadabooks.com/sb/8/12/19